student asking question

¿Este fragmento sería lo mismo que "The amazing tinned anchovy is rich in omega threes, and a natural flavor enhancer"?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

Sí. La manera en la que Gordon habla en el vídeo es gramaticalmente correcta, aunque algo formal. Tu frase también es correcta, puesto que tendría el mismo significado que la original y la estructura no cambia el impacto ni el significado de la frase. Para explicar el punto de vista gramatical, cabe decir que esta frase es originalmente: "The amazing tinned anchovy, which is rich in omega threes, is a natural flavor enhancer". Pero el sujeto (pronombre relativo) + verbo "to be" ("which is") se pueden omitir. De modo que el emisor ha omitido esa parte y elimina el adjetivo de la frase, dejándolo como "rich in omega threes" para empezar con la frase. Es por eso por lo que la frase es como es. Este patrón no es muy habitual en inglés, normalmente se utiliza en libros y se puede oír en documentales, pero raramente se utiliza en conversaciones del día a día. Ej: "Young and inexperienced, I thought the task easy." = "I, who was young and inexperienced, thought the task easy." ([Yo] joven y sin experiencia, pensé que la tarea era fácil.) Ej: "Famous throughout the world, the Michelin Guide has been ranking fine restaurants for more than a century." = "The Michelin Guide, which was famous throughout the world, has been ranking fine restaurants for more than a century." (La Guía Micheline, conocida en todo el mundo, lleva más de un siglo clasificando buenos restaurantes.)

Preguntas y respuestas populares

04/27

¡Completa la expresión con un cuestionario!

Ricas en omega 3, las maravillosas anchoas enlatadas son un potenciador natural del sabor.