در این شرایط، ایا اشکالی ندارد که به جای give back ، returnبگوییم؟

پاسخ Native Speaker
Rebecca
من می توانم درک کنم که چگونه شما احساس می کنید که چگونه! اما فکر نمیکنم returnدر این وضعیت مناسب باشد. زیرا returnبه معنای مودب تر و مودب تر بودن و درخواست از شخص دیگر است. از این نقطه نظر، شما می توانید ببینید که کلمه returnواقعا در این وضعیت که Pokémon اسیر است، مناسب نیست. حتی اگر شما از returnدر اینجا استفاده کنید، به این معنی است که Pokémon مجاز به حرکت در اراده خود، و یا جایی که انها در اسارت برای یک دوره زمانی هستند، که بسیار متفاوت از وضعیت در متن که در ان انها دستگیر شدند! مثال: Hey Norris! Thanks for looking after my dog this week. You can return him to me tomorrow. (هی، نوریس! با تشکر از شما برای مراقبت از سگ ما در این هفته، من فکر می کنم شما می توانید او را فردا به من بازگردانید.) مثال: Thanks for letting me borrow your game. I'll return it this weekend! (با تشکر از شما برای قرض دادن بازی خود را به من، من ان را این اخر هفته!) مثال: Please, return your rock climbing gear before you leave the gym. (فراموش نکنید که وسایل کوهنوردی خود را قبل از ترک باشگاه بازگردانید) مثال: Give me back my cell phone! I never said you could use it. (تلفن من را پس بده! من به شما گفتم که می توانید در هر زمان از ان استفاده کنید!)