call somebody namesیعنی چی؟
پاسخ Native Speaker
Rebecca
Call somebody namesبه معنای استفاده از کلمات توهین امیز برای توهین یا ناراحت کردن کسی است. بله، The other kids used to call me names. (بچه های دیگر به من توهین می کردند)
Rebecca
Call somebody namesبه معنای استفاده از کلمات توهین امیز برای توهین یا ناراحت کردن کسی است. بله، The other kids used to call me names. (بچه های دیگر به من توهین می کردند)
04/17
1
ایا تفاوت زیادی در معنا بین talk toو talk with وجود دارد؟
به طور کلی، talk toبه وضعیتی اشاره دارد که در ان کسی با شخص دیگری صحبت می کند و شخص دیگری فقط گوش می دهد. همچنین می تواند برای اشاره به خود مکالمه استفاده شود. و اگر talk withرا با withبنویسید، به ارتباط متقابل اشاره دارد. مثال: I talked to him about his low scores. (من با او در مورد نمرات پایینم صحبت کردم) مثال: he is a weird guy. he talks to animals. (او یک nerd است، او با حیوانات صحبت می کند.) مثال: I talked with my friend about our trip. (من با یک دوست در مورد سفرمان صحبت می کردم.)
2
Homecomingیعنی چی؟
Homecomingیک سنت قدیمی در دبیرستان ها و کالج ها در ایالات متحده است و می توان گفت که انجمن فارغ التحصیلان کره است. در این زمان از سال، فارغ التحصیلان به مدرسه باز می گردند تا بازی های فوتبال را با دانش اموزان فعلی تماشا کنند. هنگامی که جو بالا است، وجود خواهد داشت لباس تا روز، توپ، رژه، و بیشتر. دانش اموزانی که در حال فارغ التحصیلی هستند، رای خواهند داد تا Kingو Queenسال خود را انتخاب کنند!
3
من فکر می کنم من کلمه junkبیشتر در رسانه های امریکایی دیده ام، اما شاید انگلیسی بریتانیایی rubbish؟
بله درسته! Rubbishانگلیسی انگلیسی است. با این حال، این فقط ایالات متحده نیست که به موارد ناخواسته به عنوان junkاشاره می کند، بلکه انگلستان نیز هست! اگر مجبور باشم عبارتی را برای استفاده به جای rubbish در ایالات متحده انتخاب کنم، trashخواهد بود. مثال: There's so much junk in your room. You need to throw it out! (اتاق اشغال است! مثال: Honey, did you take the trash out? (عزیزم، زباله ها را بیرون اوردید؟) = انگلیسی امریکایی > مثال: Honey, did you take the rubbish out? (عزیزم، زباله ها را بیرون اوردید؟) = انگلیسی بریتانیایی >
4
Animal controlیعنی چی؟
Animal controlیک کلمه اسم برای یک دفتر یا اداره دولتی است که حیوانات در معرض خطر، رها شده یا مورد ازار قرار گرفته را کنترل و مدیریت می کند و مسئول پیدا کردن خانه برای این حیوانات یا بازگرداندن انها به زیستگاه اصلی خود است. مثال: The dog seemed dangerous, so we called animal control. (به نظر می رسد یک سگ خطرناک است، بنابراین من با اداره حفاظت از حیوانات تماس گرفتم.) مثال: There were a few stray cats on this street, but I think animal control took them. (چند گربه ولگرد در خیابان بودند که ظاهرا از پناهگاه گرفته شده بودند.)
5
چرا از whereاستفاده کردید و اینجا whenنکردید تا زمان خاصی را مشخص کنید؟
گاهی اوقات مردم از whenو whereبه جای یکدیگر استفاده می کنند، مانند اینجا. Whereهمچنین برای اشاره به یک نقطه خاص در زمان به جای یک مکان واقعی استفاده می شود. مثال: We're living in a time where, more than ever, everyone has a voice. (ما در زمانی زندگی می کنیم که هر بیش از هر زمان دیگری صدایی دارد) مثال: He found himself in a situation where he had to make a hard decision. (او می دانست که در موقعیتی قرار دارد که باید تصمیم سختی بگیرد.) مثال: I've been in a situation where I was terrified. (من در تمام مدت در حالت وحشت بودم.)
این عبارت را با یک quiz تکمیل کنید!