Cela semblerait-il gênant d’utiliser on the airau lieu de In the air ?

Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Oui, cela semble gênant ! Tout d’abord, on the airfait généralement référence à une émission de radio ou de télévision en direct. De plus, comme il n’y a pas de surface dans le air, il peut être inconfortable d’utiliser onau lieu de in. D’un autre côté, puisque nous sommes vivants et que nous respirons l’air, il est plus logique d’utiliser incomme inside, n’est-ce pas ? Exemple : We are going to have live, on-air interviews in five minutes. (Nous ferons une interview en direct dans 5 minutes) Exemple : The talk show host was nice on-air, but he was rude when the cameras were off. (L’animateur du talk-show était gentil pendant l’émission, mais impoli lorsque les caméras étaient éteintes.) Exemple : The bird is flying in the air! (Un oiseau vole dans les airs !) Exemple : I'm waving a stick in the air. (je balance mon bâton en l’air)