Cette phrase implique-t-elle l’infidélité ?
Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Oui, c’est vrai ! Driven into arms of anothers’agit plutôt d’un terme d’argot pour désigner l’infidélité. Exemple : The wifes long working hours drove her into the arms of another man. «s excuse was that her husband» (elle a prétexté qu’elle n’avait pas d’autre choix que de tromper son mari à cause de ses longues heures de travail) Exemple : Loneliness drove him into the arms of another. (la solitude l’a amené à avoir une liaison)