En regardant le déroulement de la situation, cut it outsemble moins agressif que quit itou stop itdans les circonstances, n’est-ce pas ? Le sens est le même, mais je ne suis pas sûr que les nuances soient différentes.

Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Je compatis ! Il y a certainement beaucoup de mots qui ont la même signification. Cependant, la cut that outdu texte est la même que celle de la quit itet de la stop itque vous avez mentionnées, tant sur le plan du sens que des nuances. Dans cette vidéo, l’oncle Chaperon jaune rit et dit : « Dans cette situation, vous pouvez utiliser stop itou quit it. Cependant, selon votre ton et vos expressions faciales, ces trois expressions peuvent être irritantes ou en colère. Exemple : Knock it off! I hate when you do that. (Ne le fais pas ! Je n’aime vraiment pas ça.) => quand tu es en colère Exemple : Hey, cut it out! That tickles. (Arrête, ça chatouille !) = quand tu n’es pas > en colère Exemple : Eww! Will you stop that! (Beurk, fais un peu d’écriture.) => quand tu es en colère