En Corée, il semble qu’on l’appelle plus souvent une lunette, mais est-il courant de dis-le en anglais, border?
Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Non, pas nécessairement. Bezelfait référence au reste de la face avant d’un smartphone ou d’une tablette, à l’exception de l’écran, car border signifie fondamentalement la même chose. La seule différence est qu' bezels’agit d’un terme plus technique, c’est pourquoi les anglophones natifs utilisent généralement borderou frame. En d’autres termes, on peut dire que l’usage dépend du fait qu’il s’agisse d’une conversation normale ou non, plutôt que du sens du mot. Exemple : The borders of the frame are incredibly narrow, allowing for a larger display screen. (Pour un grand écran, les cadres de ce cadre sont étonnamment fins.) Exemple : More and more smart-phones are becoming bezel-less. (De plus en plus de smartphones recherchent le sans cadre)