student asking question

Dans cette situation, est-il acceptable de dire returnau lieu de give back ?

teacher

Réponse d’un locuteur natif

Rebecca

Je peux comprendre ce que vous ressentez ainsi ! Mais je ne pense pas que returnconviendrait bien à cette situation. Parce que returnimplique d’être de plus en plus poli et poli et de faire des demandes à l’autre personne. De ce point de vue, vous pouvez voir que le mot returnne convient pas vraiment à cette situation où les Pokémon sont captifs. Même si vous utilisez returnici, cela implique que les Pokémon sont autorisés à se déplacer de leur propre gré, ou lorsqu’ils sont en captivité pendant un certain temps, ce qui est très différent de la situation dans le texte où ils ont été capturés ! Exemple : Hey Norris! Thanks for looking after my dog this week. You can return him to me tomorrow. (Hé, Norris ! merci d’avoir pris soin de notre chien cette semaine, je pense que tu pourras me le rendre demain.) Exemple : Thanks for letting me borrow your game. I'll return it this weekend! (Merci de m’avoir prêté votre jeu, je vous le rendrai ce week-end !) Exemple : Please, return your rock climbing gear before you leave the gym. (N’oubliez pas de rendre votre équipement d’escalade avant de quitter le gymnase) Exemple : Give me back my cell phone! I never said you could use it. (Rends-moi mon téléphone, je t’avais dit que tu pouvais l’utiliser n’importe quand !)

Questions et réponses populaires

12/27

Complétez l’expression avec un quiz !

Rendez ces Pokémon maintenant!