האם עדיין הגיוני להשתמש I don't do any betterבמקום I better not do?

תשובת דובר שפת אם
Rebecca
לא, לשני המשפטים האלה יש משמעויות שונות ולא ניתן להחליף ביניהם. I don't do any betterאומר שאתה לא יכול לעשות את העבודה טוב יותר מכל אחד אחר. זכור, זה לא נכון מבחינה דקדוקית, אבל הביטוי הנכון הוא I won't do any better! דוגמה: I won't do any better than you will. (אני לא יכול לעשות יותר טוב ממך.) דוגמה: She won't do any better than her. She hasn't had much training. (הוא לעולם לא יהיה טוב ממנה, כי הוא לא התאמן מספיק.) I better not doאומר שאתה לא צריך לעשות את זה. דוגמה: I better not try skiing. I'm accident-prone. (אני לא רוצה לעשות סקי, כי אני נוטה לתאונות.) דוגמה: You better not. That's extremely dangerous. (עדיף שלא תעשה את זה, כי זה ממש מסוכן.)