מה הוא Crick in the neck? אתה מתכוון לכאב בצוואר?

תשובת דובר שפת אם
Rebecca
A crick in the neckמתייחס ללחץ, נוקשות או נפיחות, בדרך כלל אי נוחות ארוכת טווח בצוואר. במילים אחרות, ג'יני מרותקת למנורה צרה כבר 10,000 שנה, אז היא אומרת שהגרון שלה כואב.

Rebecca
A crick in the neckמתייחס ללחץ, נוקשות או נפיחות, בדרך כלל אי נוחות ארוכת טווח בצוואר. במילים אחרות, ג'יני מרותקת למנורה צרה כבר 10,000 שנה, אז היא אומרת שהגרון שלה כואב.
01/31
1
האם זה בסדר להשתמש gonnaבמקום going to בנאומים רשמיים?
זה בסדר להשתמש בו בנאומים רשמיים! בדיבור הטבעי הוא נתפס כ going to. אבל זה אסור בכתיבה רשמית. דוגמה: By 2024, we're gonna launch the latest model of our product. => דיבור רשמי = By 2024, we're going to launch the latest model of our product. => כתיבה פורמלית (עד 2024 נשיק את הדגם האחרון של המוצר שלנו.)
2
האם זה ישנה את המשמעות אם נשתמש mustכאן במקום should?
זה הבדל מאוד מאוד עדין! Mustגם עובד טוב מאוד, אבל יש הבדל קל ניואנסים במצב זה! כאשר משתמשים mustכאן, זה אומר שאתה מצפה או בטוח שהאדם האחר יהיה מאושר. עם זאת, במקרה של should, זה אומר שאתה צריך להיות מאושר כי עשית מספיק עבודה כדי להיות מרוצה, ואתה לא יכול לחשוב כי האדם האחר מרגיש מרוצה עדיין. דוגמה: You should be happy with the work you've done. You've worked hard. = You must be happy with the work you've done. You've worked hard. (אני הולך להיות סופר מרוצה ממה שעשית, עבדת ממש קשה.)
3
מה הוא Angio-?
Angioהוא קיצור של angiogram (אנגיוגרפיה). זוהי בדיקה רפואית שמצלמת כלי דם לפני ביצוע אבחנה.
4
מה op-edאומר כאן? האם זה אומר פתיחה וסיום?
Op-edהוא קיצור של opposite the editorial page, ולעתים קרובות מתייחסים אליו כאל opinions and editorials page. ניתן לראות זאת במגזינים וכו', ולעתים קרובות זה נכתב על ידי צד שלישי שאינו קשור לעורך המגזין. דוגמה: A writer I admire wrote an op-ed for the New York Times. (סופר שאני מעריץ כתב מאמר מערכת לניו יורק טיימס.) דוגמה: I read an interesting op-ed recently that talks about how in the future, education might become entirely digital. (קראתי מאמר מערכת מעניין על עתיד מעניין, שבו עתיד החינוך יהיה דיגיטלי לחלוטין).
5
מה הוא Fix one's charges?
כדי לענות על שאלה זו, אני צריך לתת לך קצת מידע על הקשר זה. כאן, קוב (דיקפריו) מואשם ברצח אשתו. במציאות, קוב לא ביצע את הפשע, אבל כשאשתו התאבדה, הוא כתב פתק שקוב הרג אותו. כשהוא אומר fix my charges , הוא אומר להם שלאנשים האלה יש קשרים מיוחדים שיכולים לזכות אותו מרצח. Fix my chargeהוא למעשה לא ביטוי נפוץ. מקובל יותר לומר Remove my charges (לנקות את עצמי מההאשמות).
השלם את הביטוי עם חידון!