גם אם זו אותה קרוסלה, שמשתמשים בה יותר, merry-go-roundאו carousel ?

תשובת דובר שפת אם
Rebecca
למעשה, זה תלוי באזור! קודם כל, merry-go-roundהוא הסימון הבריטי. מצד שני, carouselהוא יותר איות אמריקאי. לכן, תלוי אם אתה באזור הבריטי או האמריקאי, הקרוסלה נכתבת בדרכים שונות. אבל זה לא משנה איזו מילה תאמצו. עם זאת, יש אנשים שחושבים על merry-go-roundכעל מכשיר שמסובב אנשים ללא מנוע או מכשיר בצורת סוס. דוגמה: Let's go on the carousel! = Let's go on the merry-go-round! (בואו נלך קרוסלה!) דוגמה: I love seeing all the horses on the carousel. (אני אוהב לראות את הסוסים בקרוסלה.) דוגמה: Can you spin me on the merry-go-round? (אתה יכול להחזיר לי בסבב של שמחה?)