Cosa significa Fred Vaughn?
Risposta del madrelingua
Rebecca
La Fred Vaughna cui si fa riferimento in questo film si riferisce all'uomo che sta corteggiando Amy. È un uomo ricco e ha una buona personalità, quindi Amy pensa che sia un buon marito.
Rebecca
La Fred Vaughna cui si fa riferimento in questo film si riferisce all'uomo che sta corteggiando Amy. È un uomo ricco e ha una buona personalità, quindi Amy pensa che sia un buon marito.
05/09
1
Sono curioso di sapere il significato di keep it subtle.
keep it subtleè un'espressione usata quando si vuole che qualcosa rimanga sottile, impercettibile. Esempio: You can make some changes, but keep it subtle. È possibile modificarlo, ma solo in modo che sia difficile da rilevare.
2
Parlaci della tua happen torole qui!
Happen tosignifica by chance (accidentalmente) qui. Parla senza mezzi termini e dice che non si adatta in alcun modo al ruolo di dumb, insensitive suburban husband (un marito insensibile, stupido e ordinario). Anche se è un ruolo che non si può interpretare per caso. In altre parole, happen tosta sottolineando che non si adatta al ruolo.
3
Qui, perché Blossom si fa chiamare la Regina?
Nel testo, Blossom si riferisce a se stessa come la Regina (queen) per mostrare che è di buon umore e piena di fiducia. In realtà è una frase gergale che usiamo spesso quando ci sentiamo trionfanti e di buon umore. D'altra parte, se l'oratore è maschio, usa king. Esempio: Yes, queen! You killed the performance. (Sì, Regina, Mamma! => to kill [something] è un termine gergale che significa che è stato un grande risultato Esempio: You look like a king in that fit. (That's a lot of wear.) => fitè sinonimo di outfitper vestito
4
Perché ho detto mre non sir? Penso che sirsarebbe più appropriato attrezzare la madamdel vicepresidente, non è vero?
Penso che in Inghilterra, quando Sirè usato come titolo onorifico, significhi un quasi-barone o un cavalierato, quindi le persone che hanno creato il titolo onorifico Mr. Presidentnegli Stati Uniti volevano distinguerlo dal cavalierato britannico ma mostrare rispetto. Al giorno d'oggi, Sirabituati a mostrare rispetto per gli altri anche in questo ambiente più informale. Tuttavia, non è appropriato usarlo come titolo onorifico per il Presidente degli Stati Uniti. Esempio: The Formula 1 driver, Lewis Hamilton, was knighted last year and is now a Sir. (L'atleta di Formula 1 Lewis Hamilton è stato nominato cavaliere l'anno scorso e ora si chiama Sir). Esempio: Mr. President, would you like some coffee? (Signor Presidente, posso portarle un caffè?)
5
Posso usare lookinvece di seem?
Puoi usare lookinvece di seem! Sì, It seems like the baby is hungry as she is crying very loudly. (Vedo il bambino piangere così forte che deve avere fame). Sì, It looks like the baby is hungry as she is crying very loudly. (Vedo il bambino piangere così forte che deve avere fame).
Completa l'espressione con un quiz!
È qui che entra in gioco Fred Vaughn, suppongo.