student asking question

In questa situazione, va bene dire returninvece di give back?

teacher

Risposta del madrelingua

Rebecca

Posso capire come ti senti in questo modo! Ma non credo che returnadatterebbe bene in questa situazione. Perché returnimplica essere più educati ed educati e fare richieste all'altra persona. Da questo punto di vista, puoi vedere che la parola returnnon si adatta davvero a questa situazione in cui i Pokémon sono prigionieri. Anche se usi returnqui, implica che i Pokémon possono muoversi di loro spontanea volontà, o dove sono in cattività per un periodo di tempo, che è molto diverso dalla situazione nel testo in cui sono stati catturati! Esempio: Hey Norris! Thanks for looking after my dog this week. You can return him to me tomorrow. (Ehi, Norris! grazie per esserti preso cura del nostro cane questa settimana, penso che tu possa restituirmelo domani.) Esempio: Thanks for letting me borrow your game. I'll return it this weekend! (Grazie per avermi prestato il tuo gioco, te lo restituirò questo fine settimana!) Esempio: Please, return your rock climbing gear before you leave the gym. (Non dimenticare di restituire l'attrezzatura da arrampicata prima di lasciare la palestra) Esempio: Give me back my cell phone! I never said you could use it. (Ridammi il mio telefono! Te l'ho detto che puoi usarlo in qualsiasi momento!)

Domande e risposte popolari

12/27

Completa l'espressione con un quiz!

Restituisci quei Pokemon ora!