stingy, selfish, miserlyの意味と例
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
自由に使ったり与えたりすることを望まない。固い拳を握ったり、けちだったり。
例文
He was so stingy that he refused to buy his friends a round of drinks.
彼はとてもけちだったので、彼は友人に飲み物を買うことを拒否しました。
主に自分の利益、ニーズ、または福祉に関心があり、多くの場合、他人を犠牲にします。
例文
She was too selfish to share her dessert with her siblings.
彼女はあまりにも利己的で、デザートを兄弟と分け合うことができませんでした。
お金や資源を極端にけちにしたり、倹約したりする。
例文
Despite being wealthy, he lived a miserly life and refused to spend money on anything unnecessary.
裕福であったにもかかわらず、彼はけちな生活を送り、不必要なものにお金を使うことを拒否しました。
主な違い: stingy vs selfish vs miserly
- 1Stingy は自由に使ったり与えたりすることに消極的であることを意味し、 miserly は自分の資源を手放したくないという極端な不本意さを示唆しています。
- 2Selfish は、主に自分の利益に関心がある人を表し、 generous は、自分のリソースを共有または提供することをいとわない人を表します。
- 3Miserly と stingy は意味が似ていますが、 miserly はより極端な形のけちを意味するより強い用語です。
stingy, selfish, miserlyの効果的な使用法
- 1人を説明する: これらの反意語を使用して、リソースの共有または提供に対する人々の態度を表します。
- 2ネゴシエーション: この言葉は、交渉で妥協したり譲歩したりする意思を表すために使用します。
- 3教える:これらの言葉を使って、寛大さと分かち合いの重要性について生徒に教えます。
これだけは覚えよう!
generousの反意語は stingy、 selfish、 miserlyです。これらの言葉は、自分の資源を分かち合ったり、与えたりしようとする人の意欲を表しています。これらの言葉は、交渉において、または寛大さの重要性について教えるとき、資源を分かち合ったり与えたりすることに対する人々の態度を説明するために使用してください。