polish, shine, brightenの意味と例
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
それをこすることによって滑らかで光沢のあるものを作ること。
例文
She spent hours polishing her silverware until it gleamed in the light.
彼女は銀器が光に輝くまで何時間も磨くのに費やしました。
明るい光を放出または反射すること。明るく光沢のあるものを作るために。
例文
He used a special cleaner to shine his shoes before the job interview.
彼は就職の面接の前に特別なクリーナーを使って靴を輝かせました。
より鮮やかで、明るく、活気のあるものにすること。
例文
The colorful flowers brightened up the room and lifted everyone's mood.
色とりどりの花が部屋を明るくし、みんなの気分を高めました。
主な違い: polish vs shine vs brighten
- 1Polishは、何かをこすることによって滑らかで光沢のあるものにすることを指します。
- 2Shine明るい光を放出または反射したり、何かを明るくしたり光沢のあるものにしたりすることを指します。
- 3Brighten、何かをより鮮やかに、明るく、または活気のあるものにすることを指します。
polish, shine, brightenの効果的な使用法
- 1クリーニング:polishを使用して、表面を滑らかで光沢のあるものにします。
- 2外観:shineを使用して、物事を明るく光沢のあるものに見せます。
- 3気分:brightenを使って、物事をより明るく活気のあるものにします。
📌
これだけは覚えよう!
反意語には明確なニュアンスがあります:Polishは何かを滑らかで光沢のあるものにすることを指し、shine明るい光を発または反射することを指し、brightenはより鮮やかで陽気で活気のあるものを作ることを指します。これらの言葉は、掃除、外観、気分の向上に使用します。