「busiest」の比較級の形は何ですか?
「busiest」の比較級の形は「busier」です。例文
The city center is busier than the suburbs.
市内中心部は郊外よりも賑やかです。
例文
I am busier now than I was last week.
先週よりも忙しくなりました。
「busiest」の最上級の形は何ですか?
「busiest」の最上級の形は「busiest」です。例文
The shopping mall is the busiest place in town.
ショッピングモールは町で最も忙しい場所です。
例文
This is the busiest time of year for our company.
この時期は、当社にとって一年で最も忙しい時期です。
なぜこの表現はmost, moreが一緒に使われていないのですか?
'Most' と 'more' は、通常、 busy、 busier、 busiestでは使用されません。それらは通常の比較と最上級と見なされます。「more busy」と「most busy」という形式は、響きが悪いため使用されません。代わりに、 busier と busiest が適切で推奨される形式です。
この表現は不規則な比較級・最上級の形を持ちますか?
Busyは、比較詞と最上級を形成するための標準的なパターンに従います。 要約すると、 比較: ビジー → Busier 最上級:ビジー→ Busiest
「busier」 類義語
例文
The downtown area is more active during the weekends.
繁華街は週末はより賑やかです。
例文
The train station is more crowded during rush hour.
ラッシュアワーの駅はより混雑します。
「busiest」 類義語
例文
The amusement park is the most active during the summer months.
遊園地は夏の間最も活発です。
例文
The subway station is the most crowded during peak hours.
地下鉄の駅はピーク時に最も混雑します。
比較級 「busier」と/と一緒にthanを使う
比較形式 busier を使用して 2 つのものを比較する場合は、比較の 2 つの部分を接続するために than を使用します。 Example: "The city center is busier than the suburbs." ここでは、都心の忙しさのレベルが郊外の忙しさのレベルよりも大きいことを示すために、than が使用されます。
どんな文脈でどのように使えますか?
「busier」と「busiest」は速さを比較するために様々な状況で使われることができます。- 1職場環境
The office is busier during the holiday season.
ホリデーシーズンはオフィスが忙しくなります。
- 2市町村
New York City is one of the busiest cities in the world.
ニューヨーク市は世界で最も忙しい都市の1つです。
- 3店
The supermarket is busier on weekends.
スーパーマーケットは週末は混雑します。
- 4空港
The international terminal is the busiest part of the airport.
国際線ターミナルは空港で最も混雑する部分です。
- 5イベント
The concert venue is busiest right before the show starts.
コンサート会場は開演直前が一番賑わいます。
関連するイディオムと慣用句
In the thick of it
忙しい状況や混沌とした状況に完全に関与したり、従事したりすること。
例文
During the holiday season, retail workers are in the thick of it with long hours and demanding customers.
ホリデーシーズン中、小売店の従業員は長時間労働と要求の厳しい顧客との真っ只中にいます。
Burning the candle at both ends
仕事や夜遅くまで起きていて、朝早く起きて、疲労感につながっている。
例文
She's been burning the candle at both ends trying to balance her job and personal life.
彼女は仕事と私生活のバランスを取ろうとして、両端でろうそくを燃やしてきました。
Running around like a headless chicken
非常に忙しく、必死ですが、明確な方向性や目的はありません。
例文
After the announcement, everyone was running around like headless chickens trying to figure out what to do.
発表後、誰もが頭のないニワトリのように走り回り、何をすべきかを考えていました。