A cock is valiant on his own dunghill.どういう意味でしょうか?
"コックは自分のダンヒルで勇敢です"は、慣れ親しんだ環境や家の芝生にいるときに、人が勇敢で自信を持つことができることを意味します。ことわざは、親しみやすさが自信と勇気を生み出すことを示唆しています。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He may seem timid in unfamiliar situations, but a cock is valiant on his own dunghill. He becomes a completely different person when he's in his comfort zone.
彼はなじみのない状況では臆病に見えるかもしれませんが、コックは彼自身のダンヒルで勇敢です。彼は自分の快適ゾーンにいるとき、彼は完全に別の人になります。
例文
She's always so shy and reserved at school, but when she's performing on stage, a cock is valiant on his own dunghill. She's full of confidence and charisma.
彼女はいつも学校でとても恥ずかしがり屋で控えめですが、ステージで演奏しているとき、コックは彼自身のダンヒルで勇敢です。彼女は自信とカリスマ性に満ちています。
例文
He's not the most outgoing person, but put him in front of a computer and a cock is valiant on his own dunghill. He's a tech genius and knows exactly what he's doing
彼は最も外向的な人ではありませんが、彼をコンピューターの前に置くとコックは彼自身のダンヒルで勇敢です。彼はテクノロジーの天才であり、自分が何をしているのかを正確に知っています
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“A cock is valiant on his own dunghill.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"コックは自分のダンヒルで勇敢です"を使用して、身近な環境や家の芝生で勇敢または自信を持っている人を表すことができます。それは、親しみやすさが自信と勇気を生み出すという考えを強調しています。たとえば、社交的な状況では恥ずかしがり屋だが、好きなスポーツをするときに外向的で自信を持つ友人がいる場合、「コックが自分のダンヒルで勇敢であるのは驚くべきことです。彼はフィールド上ではまったく別人だ。」
- 1ソーシャル設定
He may seem timid in unfamiliar situations, but a cock is valiant on his own dunghill. He becomes a completely different person when he's in his comfort zone.
彼はなじみのない状況では臆病に見えるかもしれませんが、コックは彼自身のダンヒルで勇敢です。彼は自分の快適ゾーンにいるとき、彼は完全に別の人になります。
- 2芸能
She's always so shy and reserved at school, but when she's performing on stage, a cock is valiant on his own dunghill. She's full of confidence and charisma.
彼女はいつも学校でとても恥ずかしがり屋で控えめですが、ステージで演奏しているとき、コックは彼自身のダンヒルで勇敢です。彼女は自信とカリスマ性に満ちています。
- 3ノウハウ
He's not the most outgoing person, but put him in front of a computer and a cock is valiant on his own dunghill. He's a tech genius and knows exactly what he's doing.
彼は最も外向的な人ではありませんが、彼をコンピューターの前に置くとコックは彼自身のダンヒルで勇敢です。彼は技術の天才であり、自分が何をしているのかを正確に知っています。
“A cock is valiant on his own dunghill.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"雄鶏は自分のダンヒルで勇敢です"というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"コックは自分のダンヒルで勇敢です"というフレーズは、日常会話ではあまり一般的ではありません。これは、すべての人、特に英語を母国語としない人には馴染みがないかもしれない古いことわざです。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"コックは自分のダンヒルで勇敢です"は、身近な環境で勇敢で自信を持っている誰かの能力に対する賞賛と認識のトーンを伝えます。それは親しみやすさの力とそれが自信に与える影響を認めています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"コックは自分のダンヒルで勇敢です"というフレーズは、そのことわざの性質のために、本質的によりフォーマルです。これは、文学やスピーチなどの書面または正式な文脈でより一般的に使用される場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
フレーズは通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「彼はなじみのない状況では臆病に見えるかもしれませんが、コックは自分のダンヒルで勇敢です。彼は自分の快適ゾーンにいると、まったく別の人になります。」ただし、非公式の会話では、慣れ親しんだ状況への自信を暗示するために「自分のダンヒルでコックになる時間です!」と言うなど、単独で使用してもフレーズを理解する可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- confidence comes from familiarity
- familiarity breeds bravery
- comfort brings courage
- one is bold on their own ground
- a person is brave in their own domain
対義語
- unfamiliarity breeds fear
- out of one's comfort zone
- timidity in familiar surroundings
- lack of confidence in one's own domain
- fear outside of one's comfort zone