A company in distress makes trouble less.どういう意味でしょうか?
"困窮している会社はトラブルを少なくする"とは、人々が一緒に困難や課題に直面したときに、それらにうまく対処できることを意味します。それは、他の人と問題を共有することで、その負担を軽減し、困難な時期には人々が互いに支え合うべきであることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
Instead of dealing with their problems alone, they decided to work together and found that a company in distress makes trouble less.
一人で問題に対処するのではなく、一緒に働くことを決意し、困っている会社はトラブルを減らすことを発見しました。
例文
When the team faced a major setback, they realized the importance of unity and understood that a company in distress makes trouble less.
チームが大きな挫折に直面したとき、彼らは団結の重要性を認識し、「苦境に陥った会社はトラブルを減らす」ことを理解しました。
例文
During the economic crisis, the employees came together and supported each other, proving that *a company in distress makes trouble less.
経済危機の際、社員が一丸となって支え合い、困窮した会社がトラブルを少なくすることを証明しました。
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“A company in distress makes trouble less.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「苦境に立たされている会社はトラブルを少なくする」という言葉を使って、困難な時期に団結とサポートの重要性を強調することができます。これは、人々が一緒に課題に直面するとき、それらに対処するためのより良い準備ができていることを示唆しています。例えば、友人がつらい思いをしていたら、「困っている会社はトラブルを少なくする。私たちはあなたのためにここにいます。」
- 1友情
When Sarah's best friend was going through a breakup, she reminded her that a company in distress makes trouble less and offered her support.
サラの親友が別れを経験していたとき、彼女は彼女に「困窮している会社はトラブルを少なくする」ことを思い出させ、彼女にサポートを申し出ました。
- 2チームワーク
During a challenging project, the team realized that a company in distress makes trouble less and decided to collaborate closely to overcome obstacles.
困難なプロジェクトの中で、チームは「苦境に立たされている企業はトラブルを軽減します」ことに気づき、障害を克服するために緊密に協力することにしました。
- 3コミュニティ
In the aftermath of a natural disaster, the community came together and demonstrated that a company in distress makes trouble less by supporting each other and rebuilding.
自然災害の後、コミュニティが一丸となり、苦境に陥った企業が互いに支え合い、再建することでトラブルを減らすことを実証しました。
“A company in distress makes trouble less.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「苦境に立たされた会社はトラブルを少なくする」というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「A company in distress makes trouble less"」というフレーズは、他のことわざほど一般的ではありませんが、英語を母国語とする人には認識され、理解されています。これは、チームワーク、友情、コミュニティサポートに関するディスカッションなど、特定のコンテキストでより一般的に使用される場合があります。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"苦境に陥った企業はトラブルを少なくする"は、団結、サポート、回復力のトーンを伝えます。困難な時期に人々が団結し、互いに助け合うことを奨励します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「A company in distress makes trouble less」というフレーズは、インフォーマルな場面でもフォーマルな場面でも使えます。日常会話だけでなく、チームワーク、コラボレーション、コミュニティサポートに関する専門的な議論にも適しています。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「困窮している会社はトラブルを少なくし、サポートを申し出ることを忘れないようにしましょう」など。しかし、非公式の会話では、団結とサポートの重要性を暗示するためにA company in distress makes trouble less!を言うなど、単独で使用してもことわざを理解する可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- together we are stronger
- shared burdens are lighter
- unity in adversity
- support in tough times
- strength through solidarity
対義語
- every man for himself
- divided we crumble
- isolation breeds trouble
- weakness in solitude
- lack of support exacerbates problems