A creaking door hangs long on its hinges.どういう意味でしょうか?
"きしむドアはヒンジに長くぶら下がっている"ということは、音を立てるものや煩わしいものは、そうでないものよりも長持ちすることが多いことを意味します。ことわざは、何かに欠陥や苛立たしいことがあっても、機能的で長持ちする可能性があることを示唆しています。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
The old car may be noisy and unreliable, but it keeps running. A creaking door hangs long on its hinges.
古い車はうるさくて頼りないかもしれませんが、走り続けます。*軋むドアが蝶番に長くぶら下がっています。
例文
The computer may be slow and frustrating, but it has been working for years. A creaking door hangs long on its hinges.
コンピューターは遅くてイライラするかもしれませんが、何年も機能しています。*軋むドアが蝶番に長くぶら下がっています。
例文
The relationship may have its ups and downs, but they have been together for a long time. *A creaking door hangs long on its hinges.
関係には浮き沈みがあるかもしれませんが、彼らは長い間一緒にいます。*きしむドアは蝶番に長くぶら下がっています。
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“A creaking door hangs long on its hinges.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「きしむドアはヒンジに長くぶら下がっている」を使用して、音を立てるものや煩わしいものは、音を立てないものよりも長持ちすることが多いことを強調できます。これは、何かに欠陥や苛立ちがあっても、機能的で長持ちする可能性があることを示唆しています。たとえば、古い車がうるさくて信頼できないと誰かが文句を言った場合、「ドアがきしむ音はヒンジに長くぶら下がっています」と言うかもしれません。
- 1車のトラブル
The old car may be noisy and unreliable, but it keeps running. A creaking door hangs long on its hinges.
古い車はうるさくて頼りないかもしれませんが、走り続けます。*軋むドアが蝶番に長くぶら下がっています。
- 2テクノロジー
The computer may be slow and frustrating, but it has been working for years. A creaking door hangs long on its hinges.
コンピューターは遅くてイライラするかもしれませんが、何年も機能しています。*軋むドアが蝶番に長くぶら下がっています。
- 3関係
The relationship may have its ups and downs, but they have been together for a long time. A creaking door hangs long on its hinges.
関係には浮き沈みがあるかもしれませんが、彼らは長い間一緒にいます。*軋むドアが蝶番に長くぶら下がっています。
“A creaking door hangs long on its hinges.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「軋むドアが蝶番に長くぶら下がっている」というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"きしむドアは蝶番に長くぶら下がっている"は、日常会話ではあまり一般的ではないことわざです。文献や古いテキストでより一般的に使用される場合があります。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"軋むドアは蝶番に長くぶら下がっており、受容と回復力のトーンを伝えます。それは、何かが不完全であったり、煩わしかったりしても、それでも耐え、その目的を果たすことができることを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「軋むドアが蝶番に長くぶら下がっている」というフレーズは、比較的フォーマルな表現です。カジュアルな会話ではあまり使われないかもしれませんが、文章や人前で話すなど、よりフォーマルな場面では使えます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「欠陥があるにもかかわらず、古い車は走り続けます。軋むドアが蝶番に長くぶら下がっている。しかし、非公式の会話では、このことわざを単独で使用しても理解するかもしれません 「まあ、きしむドアは蝶番に長くぶら下がっています。」と言って、欠陥のあるものでも機能し、永続する可能性があることを暗示しています。
類義語・対義語
類義語
- flaws can be enduring
- imperfections can last
- annoyances can persist
- something flawed can still be functional
- noisy things can last long
対義語
- silent things don't last
- perfection is fleeting
- smooth things break easily
- pleasant things are short-lived
- quietness leads to longevity