A rolling stone gathers no mossどういう意味でしょうか?
"A rolling stone gathers no moss"、常に動いたり、状況を変えたりしている人は、責任やコミットメントを蓄積しないことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He's always traveling and changing jobs, just like a rolling stone.
彼はいつも旅をしたり、転職したりしていて、まるで「転がる石」のようです。
例文
I prefer to stay in one place and build a stable life, unlike a rolling stone.
私は一箇所にとどまり、転がる石とは違って安定した生活を築くことを好みます。
例文
She's never in one place for too long, living by the motto 'a rolling stone gathers no moss'
彼女は決して長く同じ場所に留まることはなく、「転がる石は苔を生まない」というモットーで生きています。
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“A rolling stone gathers no moss”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"A rolling stone gathers no moss"を使って、生活の安定性と一貫性の重要性を強調することができます。それは、常に動き、決して落ち着かないことが、富や所有物を蓄積する能力を妨げる可能性があることを示唆しています。例えば、友人が仕事を辞めて無期限に世界を旅することを考えているとしたら、「覚えておけ、転がる石には苔が生えない。安定感を掴み、将来に向けて強固な基盤を築くことが大切です」
- 1経歴
He has changed jobs every few months, but he should consider that a rolling stone gathers no moss. It's important to stay in one place long enough to gain experience and advance in his career.
彼は数ヶ月ごとに転職しているが、彼は転がる石は苔を生やさないと考えるべきである。経験を積み、キャリアを積むために、1つの場所に長くとどまることが重要です。
- 2関係
She has been in multiple short-term relationships, but she should remember that a rolling stone gathers no moss. It's important to invest time and effort into building a lasting and meaningful relationship.
彼女は複数の短期的な関係にありますが、彼女は転がる石は苔を集めないことを覚えておく必要があります。時間と労力を費やして、永続的で有意義な関係を築くことが重要です。
- 3金融の安定性
He spends all his money on impulsive purchases and travels, but he should realize that a rolling stone gathers no moss. It's important to save and invest for long-term financial stability.
彼は衝動買いや旅行に全財産を費やしているが、転がる石には苔が生えていないことに気づくはずだ。長期的な経済的安定のためには、貯蓄と投資が重要です。
“A rolling stone gathers no moss”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"A rolling stone gathers no moss"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"A rolling stone gathers no moss"日常会話でよく使われる有名なことわざです。これは、人生のさまざまな側面における安定性と一貫性の重要性を強調するために一般的に使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"A rolling stone gathers no moss"警戒と知恵のトーンを伝えます。それは、常に動き、落ち着かないことの長期的な結果を考慮することを個人に促します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"A rolling stone gathers no moss"というフレーズはフォーマルと見なされます。プレゼンテーション、スピーチ、アカデミックライティングなどのフォーマルな場を含め、英語の書き言葉や話し言葉で一般的に使用されます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「転がる石には苔が生えていないと考えるべきだ」など。しかし、非公式の会話では、安定性の重要性を暗示するために「覚えておけ、"a rolling stone gathers no moss"!」と言うなど、ことわざを単独で使用しても理解される場合があります。
類義語・対義語
類義語
- consistency is key
- stability leads to success
- settle down for success
- stay put to accumulate
- rootedness breeds prosperity
対義語
- change is the only constant
- wanderlust brings wealth
- variety is the spice of life
- moving leads to growth
- adventure over stability