A Sitting Duckどういう意味でしょうか?
"A Sitting Duck"、標的になりやすい人、または攻撃されやすい人を意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
Without any security measures, the house was like a sitting duck for burglars.
何の安全対策も講じられていないと、家は泥棒にとって「座っているアヒル」のようでした。
例文
The injured player was a sitting duck for the opposing team's defense.
負傷した選手は、相手チームのディフェンスの「座っているカモ」でした。
例文
Leaving your car unlocked in a high-crime area is like being a sitting duck for thieves
犯罪の多い地域に車の鍵を開けたままにしておくのは、泥棒の「座っているアヒル」になるようなものです
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“A Sitting Duck”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"A Sitting Duck" を使用して、簡単なターゲットまたは攻撃に対して脆弱な人や物を表すことができます。それは保護や防御の欠如を強調します。たとえば、友人が自転車の鍵を開けずに交通量の多い通りに放置した場合、「あなたは泥棒に"a sitting duck"しているだけだ」と言うかもしれません。
- 1ホームセキュリティ
Without any security measures, the house was like a sitting duck for burglars.
何の安全対策も講じられていないと、家は泥棒にとって「座っているアヒル」のようでした。
- 2スポーツ
The injured player was a sitting duck for the opposing team's defense.
負傷した選手は、相手チームのディフェンスの「座っているカモ」でした。
- 3車の盗難
Leaving your car unlocked in a high-crime area is like being a sitting duck for thieves.
犯罪の多い地域に車の鍵をかけたままにしておくのは、泥棒の「座っているアヒル」になるようなものです。
“A Sitting Duck”に似た意味をもつ表現
注意を引いたり、トラブルを招いたりするもの
例文
Leaving your valuables on display in the car is like an open invitation for thieves.
貴重品を車内に置いておくのは、泥棒を公然と誘うようなものです。
Low-hanging fruit
手間がかからない簡単な機会や目標
例文
The inexperienced salesperson went after the low-hanging fruit to boost their confidence.
経験の浅い営業担当者は、自信を高めるために、簡単に手に入る果物を追いかけました。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"A Sitting Duck" というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"A Sitting Duck"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々は、誰かまたは何かが脆弱で標的になりやすい状況を説明するためによく使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"A Sitting Duck"は、脆弱性と保護の欠如のトーンを伝えます。これは、注意の必要性や、準備ができていない場合の潜在的な結果を強調するためによく使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"A Sitting Duck" Sitting Duck"は、非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、簡単にターゲットになるという考えを伝える汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「犯罪の多い地域に車の鍵をかけたままにしておくのは、泥棒に"a sitting duck"されるようなものです」。しかし、インフォーマルな会話では、「Don't be "a sitting duck"!」など、単独で使っても理解され、注意が必要であることを暗示しています。