A wise man changes his mind, a fool never will. 慣用句 意味/例文を学ぼう

A wise man changes his mind, a fool never will.どういう意味でしょうか?

"賢い人は考えを変え、愚か者は決して変えない"とは、新しい情報やアイデアにオープンであり、それに応じて自分の意見や行動を変えることは、知性と知恵のしるしであり、変化や学習を頑なに拒否することは愚かさのしるしです。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

He always listens to different perspectives and is willing to change his mind. A wise man changes his mind, a fool never will.

彼は常に異なる視点に耳を傾け、自分の考えを変えることをいとわない。*賢い人は心を変えますが、愚か者は決して変えません。

例文

She is so stubborn and never admits when she's wrong. A wise man changes his mind, a fool never will.

彼女はとても頑固で、自分が間違っていると決して認めません。*賢い人は心を変えますが、愚か者は決して変えません。

例文

Being open-minded is a valuable trait. *A wise man changes his mind, a fool never will.

オープンマインドであることは貴重な特性です。*賢い人は考えを変えますが、愚か者は決して変えません。

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“A wise man changes his mind, a fool never will.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"A wise man changes his mind, a fool never will."を使って、新しい情報やアイデアを提示されたときに、オープンマインドで自分の意見や行動を変えることをいとわないことの重要性を強調することができます。知性と知恵には適応と成長の能力が伴うという考えを強調しています。例えば、あるトピックについて自分の視点を変えることに抵抗がある人がいたら、「覚えておけ、賢い人は考えを変えるが、愚か者は決して変えない」と言うかもしれません。

  • 1議論

    During a debate, it's important to be open to new arguments and evidence. As they say, a wise man changes his mind, a fool never will.

    ディベートでは、新しい議論や証拠を受け入れることが重要です。彼らが言うように、*賢い人は心を変えますが、愚か者は決してそうしません。

  • 2学習

    In order to learn and grow, it's essential to be receptive to new ideas and perspectives. Remember, a wise man changes his mind, a fool never will.

    学び、成長するためには、新しいアイデアや視点を受け入れることが不可欠です。覚えておいてください、*賢い人は心を変えますが、愚か者は決してそうしません。

  • 3関係

    In a healthy relationship, both partners should be willing to listen and consider each other's viewpoints. As the saying goes, a wise man changes his mind, a fool never will.

    健全な関係では、両方のパートナーがお互いの意見に耳を傾け、考慮することをいとわない必要があります。ことわざにあるように、*賢い人は考えを変えますが、愚か者は決して変わりません。

“A wise man changes his mind, a fool never will.”に似た意味をもつ表現

The only constant in life is change

人生において変化は避けられず、絶え間ないものです。

例文

As they say, 'The only constant in life is change.'

彼らが言うように、「人生で唯一不変なのは変化です」。

誰かの習慣や信念を変えることは、特にその人が自分のやり方に固執している場合、難しいことです。

例文

He's been doing things the same way for years. You know what they say, 'You can't teach an old dog new tricks.'

彼は何年も前から同じことをやっています。「年老いた犬に新しい芸を教えることはできない」という言葉をご存知でしょう。

まったくやらないよりは、遅刻した方がいい。

例文

She finally apologized for her mistake. Well, better late than never.

彼女はついに自分の過ちを謝罪した。まあ、遅くなるよりはましです。

何を言うかよりも、何をするかが重要です。

例文

He promised to help, but he never showed up. Actions speak louder than words.

彼は手伝うと約束したが、彼は現れなかった。行為は言葉よりも雄弁である。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"A wise man changes his mind, a fool never will."というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"A wise man changes his mind, a fool never will."というフレーズは、他のことわざに比べて日常会話ではあまり使われていません。しかし、それはまだ多くの英語話者によって認識され、理解されています。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"A wise man changes his mind, a fool never will."知恵と反省のトーンを伝えます。それは、個人がオープンマインドと知的成長を受け入れることを奨励します。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"A wise man changes his mind, a fool never will."というフレーズは、非公式な場面と公式な場面の両方で使用できます。これは、変化と学習に対してオープンであることの重要性について、時代を超越したメッセージを伝えることわざです。友人との会話、ディベート、プレゼンテーション、さらには書面によるコミュニケーションなど、さまざまなコンテキストで使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

このフレーズは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼は常に異なる視点に耳を傾け、自分の考えを変えることをいとわない。"A wise man changes his mind, a fool never will."' しかし、非公式の会話では、オープンマインドであることの重要性を暗示するために「"A wise man changes his mind, a fool never will."」と言うなど、単独で使用してもことわざが理解できる場合があります。

類義語・対義語

類義語

  • an open mind is a sign of intelligence
  • adaptability is a mark of wisdom
  • smart people change their minds
  • fools are stubborn and unchanging
  • wisdom involves flexibility

対義語

  • a closed mind is a sign of ignorance
  • stubbornness is a mark of foolishness
  • intelligent people never change their minds
  • fools are open to change
  • wisdom involves rigidity

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!