Across the pondどういう意味でしょうか?
"Across the pond"大西洋の向こう側という意味です。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I'm planning a trip across the pond to visit my relatives in England.
私はイギリスの親戚を訪ねるために池の向こう側の旅行を計画しています。
例文
She moved across the pond to pursue her career in the United States.
彼女は米国でのキャリアを追求するために池の向こう側に引っ越しました。
例文
We met some amazing people across the pond during our vacation in Europe
私たちは、ヨーロッパでの休暇中に池の向こう側の素晴らしい人々に会いました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Across the pond”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Across the Pond" を使用して、通常は北米の誰かの観点から、大西洋の反対側にある何かまたは誰かを参照できます。たとえば、ヨーロッパへの旅行を計画している場合、「イギリスの親戚を訪ねる"across the pond"旅行を計画しています」と言うことができます。
- 1旅行
She moved across the pond to pursue her career in the United States.
彼女は米国でのキャリアを追求するために池の向こう側に引っ越しました。
- 2バカンス
We met some amazing people across the pond during our vacation in Europe.
私たちは、ヨーロッパでの休暇中に池の向こう側でいくつかの素晴らしい人々に会いました。
- 3遠距離恋愛
They maintained their relationship across the pond while one of them studied abroad.
彼らは、そのうちの1人が留学している間、池の向こう側で関係を維持しました。
“Across the pond”に似た意味をもつ表現
Overseas
外国、特に海を渡った国で
例文
He moved overseas to pursue new opportunities.
彼は新しい機会を求めて海外に移住しました。
大西洋に関連し、または大西洋の反対側に位置する
例文
They had a transatlantic flight from New York to London.
彼らはニューヨークからロンドンまで大西洋横断飛行をしていました。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Across the Pond"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Across the Pond"は、日常会話、特に北米の英語話者の間でよく使われる表現です。大西洋の反対側の国や人々を指すためによく使われます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Across the Pond"ニュートラルなトーンを伝えます。これは、非公式の会話でよく使用されるカジュアルな表現です。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Across the Pond"は、友人、家族、同僚との日常会話でよく使用される非公式の表現です。ビジネスミーティングや仕事上のやり取りなど、よりフォーマルな設定には適していない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
"Across the Pond"は、その完全な意味を伝えるために単独で使用できます。例えば、友達の出身地を聞かれたら、「"across the pond"から来た」と答えるだけで、大西洋の反対側の国の出身です。