All in a day's workどういう意味でしょうか?
"All in a day's work"、タスクが典型的または通常であり、1 日以内に完了することが期待されていることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
Cleaning the house is all in a day's work for me.
家の掃除は、私にとってすべて一日の仕事です。
例文
Running errands and grocery shopping are all in a day's work for most people.
用事を済ませたり、食料品の買い物をしたりすることは、ほとんどの人にとって「すべて一日の仕事」です。
例文
Answering emails and attending meetings are all in a day's work for office workers
メールへの返信や会議への出席は、オフィスワーカーにとって「すべて一日の仕事」です
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“All in a day's work”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"All in a day's work"を使用して、特定のジョブまたは状況で正常または予期されると見なされるタスクまたは責任を記述できます。これは、タスクが日常的であり、特に困難でも異常でもないことを意味します。例えば、毎日どうやって家を掃除しているのかと聞かれたら、何気なく「ああ、"all in a day's work"です」と答えることができます。
- 1家事
Cleaning the house is all in a day's work for me.
家の掃除は、私にとってすべて一日の仕事です。
- 2用事と買い物
Running errands and grocery shopping are all in a day's work for most people.
用事を済ませたり、食料品の買い物をしたりすることは、ほとんどの人にとって「すべて一日の仕事」です。
- 3オフィスワーク
Answering emails and attending meetings are all in a day's work for office workers.
メールに返信したり、会議に出席したりすることは、オフィスワーカーにとって「すべて一日の仕事」です。
“All in a day's work”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"All in a day's work"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"All in a day's work"は日常会話でよく使われる表現です。タスクの重要性や難しさを軽視し、それが通常の責任の一部にすぎないことを強調するためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"All in a day's work"さりげなくさりげない口調を伝えます。これは、説明されているタスクが特に注目に値するものでも挑戦的なものでもなく、むしろ期待され、日常的なものであることを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"All in a day's work"は、カジュアルな会話でよく使われるくだけた表現です。よりフォーマルな設定やプロフェッショナルな設定には適していない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「用事を済ませるのは"all in a day's work"」などです。しかし、非公式の会話では、何かが大したことではないことを暗示するために「Just "all in a day's work"!」と言うように、単独で使用しても理解される場合があります。
類義語・対義語
類義語
- regular task
- ordinary duty
- typical responsibility
- usual chore
- common obligation
対義語
- extraordinary task
- unusual duty
- atypical responsibility
- uncommon chore
- special obligation