All over the showどういう意味でしょうか?
"All over the show"、何かまたは誰かが多くの異なる場所や場所に散らばっている、または広がっていることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I've been searching for my keys all over the show.
私は自分の鍵をショーのあちこちで探していました。
例文
The kids left their toys all over the show.
子供たちはおもちゃをショーのあちこちに置いていきました。
例文
The papers were scattered all over the show
書類はショーのあちこちに散らばっていた
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“All over the show”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"All over the show"を使用して、さまざまな場所や場所に散らばっているものや広がっているものを表すことができます。それは、無秩序や混沌という考えを強調しています。たとえば、鍵が見つからない場合は、「"all over the show"鍵を探していました」と言うことができます。
- 1紛失物
She couldn't find her phone because her kids had left it all over the show.
彼女が携帯電話を見つけられなかったのは、子供たちが携帯電話を*番組のあちこちに置き忘れてしまったからだ。
- 2メッシールーム
After the party, the living room was a mess with empty cups and plates all over the show.
パーティーの後、リビングルームは空のカップや皿でめちゃくちゃでした。
- 3まとまりのない論文
Her desk was cluttered with papers all over the show, making it difficult to find important documents.
彼女の机は書類で散らかっていて、重要な書類を見つけるのが困難でした。
“All over the show”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"All over the show"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"All over the show"は、日常会話で比較的一般的な表現です。人々は、さまざまな場所に無秩序または散らばっている状況やオブジェクトを説明するためによく使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"All over the show"、欲求不満や苛立ちのトーンを伝えます。秩序や統制の欠如を示唆し、苛立ちや苛立ちを表現するためによく使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"All over the show"は、カジュアルな会話でよく使われるくだけた表現です。よりフォーマルな設定やプロフェッショナルな設定には適していない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「おもちゃは"all over the show"ままにされていました」などです。しかし、非公式の会話では、無秩序な状況に対する不満を表現するために「なんてめちゃくちゃなんだ、"all over the show"!」と言うように、単独で使ってもこのフレーズを理解するかもしれません。
類義語・対義語
類義語
対義語
- neat
- organized
- ordered
- systematic
- arranged
- structured
- methodical
- tidy
- well-organized
- well-ordered