At gunpointどういう意味でしょうか?
"At gunpoint"、撃たれる恐れがあるということです。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
The robber forced the cashier to hand over the money at gunpoint.
強盗はレジ係に銃を突きつけてお金を渡すように強制しました。
例文
The hostages were held at gunpoint until the police arrived.
人質は警察が到着するまで「銃を突きつけられて」拘束された。
例文
He was forced to sign the document at gunpoint
彼は銃を突きつけられて文書に署名することを余儀なくされた
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“At gunpoint”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"At gunpoint" を使用して、誰かが銃で脅かされている状況を表すことができます。事態の深刻さと危険性を強調しています。たとえば、強盗がどのように発生したかを説明する場合は、「強盗がレジ係にお金を"at gunpoint"渡すように強制した」と言うことができます。
- 1強盗
The robber forced the cashier to hand over the money at gunpoint.
強盗はレジ係に銃を突きつけてお金を渡すように強制しました。
- 2人質事件
The hostages were held at gunpoint until the police arrived.
人質は警察が到着するまで「銃を突きつけられて」拘束された。
- 3強制
He was forced to sign the document at gunpoint.
彼は銃を突きつけられて文書に署名することを余儀なくされた。
“At gunpoint”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"At gunpoint"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"At gunpoint"は、日常会話、特に犯罪や危険な状況について話し合うときに比較的一般的な表現です。銃で脅されることに伴う厳しさと恐怖を強調するためによく使われます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"At gunpoint"、恐怖、危険、緊急のトーンを伝えます。これは、激しく、生命を脅かす可能性のある状況を説明するために使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"At gunpoint"は一般的に、非公式の会話や、深刻で危険な状況について話し合うときに使用されます。専門家の会議やアカデミックライティングなどのフォーマルな場には適していない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
"At gunpoint"は、文脈を提供し、状況を明確にするために、文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「強盗はレジ係に銃を向け、"at gunpoint"金を要求した」などです。しかし、非公式の会話では、「彼は"at gunpoint"やらざるを得なかった!」など、単独で使用しても、強制や極端な状況を暗示するフレーズを理解する可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- at knifepoint
- under coercion
- under the threat of a weapon
- under the barrel of a gun
- under armed threat
対義語
- voluntarily
- freely
- without coercion
- without threat
- without force