At loose endsどういう意味でしょうか?
"At loose ends"、次に何をすべきかについて不安や確信が持てないことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
After finishing the project, I found myself at loose ends and unsure of what to do.
プロジェクトを終えた後、私は自分が「ルーズエンド」で、何をすべきかわからないことに気づきました。
例文
With no plans for the weekend, I was at loose ends and didn't know how to occupy my time.
週末の予定がなかったので、私はルーズエンドで、自分の時間をどう使うかわかりませんでした。
例文
After quitting my job, I felt at loose ends and had to figure out my next career move
仕事を辞めた後、私は「ルーズエンド」を感じ、次のキャリアの移行を考えなければなりませんでした
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“At loose ends”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"At loose ends"は、不確実性や次に何をすべきかわからないという感覚を表すために使用できます。多くの場合、タスクやプロジェクトを完了し、無目的感や方向性の欠如が残る状況を指します。たとえば、大きなプロジェクトを完了した後、友人に「調子はどうですか」と聞かれたら、「今は"at loose ends"で、次のステップを考えようとしています」と答えるかもしれません。
- 1タスクまたはプロジェクトの完了後
After finishing the project, I found myself at loose ends and unsure of what to do.
プロジェクトを終えた後、私は自分が「ルーズエンド」で、何をすべきかわからないことに気づきました。
- 2計画やコミットメントがない
With no plans for the weekend, I was at loose ends and didn't know how to occupy my time.
週末の予定がなかったので、私はルーズエンドで、自分の時間をどう使うかわかりませんでした。
- 3将来への不安感
After quitting my job, I felt at loose ends and had to figure out my next career move.
仕事を辞めた後、私は「ルーズエンド」を感じ、次のキャリアを考えなければなりませんでした。
“At loose ends”に似た意味をもつ表現
いかなる活動にも従事していない。目的や職業がない
例文
After finishing the project, I found myself idle and unsure of what to do.
プロジェクトが終わった後、私は自分が怠惰で、何をすべきかわからないことに気づきました。
混乱している、または方向性がないと感じている
例文
After quitting my job, I felt lost and had to figure out my next career move.
仕事を辞めた後、私は途方に暮れ、次のキャリアを考えなければなりませんでした。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"At loose ends"At loose ends"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"At loose ends"は、日常会話では比較的一般的な表現です。人々はしばしば、不確実な状態や次に何をすべきかわからない状態を説明するためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"At loose ends"混乱や落ち着きのなさを伝えます。漂流している、方向性を失っているような感覚を示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
""At loose ends"は、友人、家族、同僚とのカジュアルな会話で使用できるかなり非公式な表現です。よりフォーマルな設定では、それほど一般的に使用されない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「仕事を早く終わらせて、今は"at loose ends"です」などです。しかし、インフォーマルな会話では、一般的な不確実性や落ち着きのなさを表現するために「今日は"at loose ends"気分」と言うように、単独で使用しても理解できる場合があります。