Bacchus has drowned more men than Neptune.どういう意味でしょうか?
"バッカスは海王星よりも多くの男性を溺死させました"は、快楽を求める活動の過剰が自然災害よりも危険である可能性があることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
They say that Bacchus has drowned more men than Neptune. It's a warning against excessive indulgence in pleasure.
彼らは*バッカスはネプチューンよりも多くの男性を溺死させたと言います。
例文
People often forget that Bacchus has drowned more men than Neptune. It's a reminder that too much of a good thing can be harmful.
人々はしばしば、*バッカスは海王星よりも多くの男性を溺死させていることを忘れています。
例文
The saying goes, Bacchus has drowned more men than Neptune. It serves as a cautionary tale about the perils of overindulgence
ことわざは、バッカスはネプチューンよりも多くの男性を溺死させましたそれは、過度の耽溺の危険についての教訓的な物語として機能します
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Bacchus has drowned more men than Neptune.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"バッカスは海王星よりも多くの男性を溺死させました"を使用して、快楽を求める活動に過度に耽溺しないように警告することができます。それは、良いことが多すぎると有害になる可能性があるという考えを強調しています。例えば、友人がワイルドなパーティーを計画している場合、「覚えておけ、バッカスは海王星よりも多くの男性を溺死させた。無理はしないでね」
- 1パーティー
Despite the temptation to drink excessively, he remembered that Bacchus has drowned more men than Neptune and decided to pace himself.
過度に飲みたいという誘惑にもかかわらず、彼は*バッカスがネプチューンよりも多くの男性を溺死させたことを思い出し、自分のペースで進むことにしました。
- 2ダイエットと健康
When offered another slice of cake, she declined, saying, 'Bacchus has drowned more men than Neptune. I need to watch my sugar intake.'
ケーキをもう一切れ勧められると、彼女は断り、「*バッカスはネプチューンよりも多くの男を溺死させた。糖質の摂取量に気をつけないといけないわ」
- 3財務管理
Instead of splurging on unnecessary purchases, he reminded himself that 'Bacchus has drowned more men than Neptune' and saved his money for more important expenses.
不必要な買い物に散財する代わりに、「バッカスはネプチューンよりも多くの男を溺死させた」と自分に言い聞かせ、より重要な出費のためにお金を貯めました。
“Bacchus has drowned more men than Neptune.”に似た意味をもつ表現
All things in moderation
極端を避け、人生のあらゆる面で節度を実践するのが最善であるという考え
例文
She believes in the principle of all things in moderation and avoids excessive behavior.
彼女は「すべてのことはほどほどに」という原則を信じており、過度の行動を避けています。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「バッカスは海王星よりも多くの男性を溺死させた」というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「バッカスは海王星よりも多くの男性を溺死させた」というフレーズは、日常会話ではあまり使われません。それは文学や文学の参照としてより頻繁に見られます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"バッカスはネプチューンよりも多くの男性を溺死させました"は、警戒心と真剣な口調を伝えます。これは、過剰の潜在的な危険性と節度の重要性を思い出させる役割を果たします。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「バッカスは海王星よりも多くの男性を溺死させた」というフレーズは、よりフォーマルな性質を持っています。通常、カジュアルな会話では使用されませんが、より深刻な議論や知的な議論で使用される場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「彼は用心深く、過度の飲酒を避けることに決めた。なぜなら、"バッカスはネプチューンよりも多くの男性を溺死させたからだ"」。ただし、場合によっては「"バッカスは海王星よりも多くの男性を溺死させた」など、単独で使用しても中庸の必要性を暗示していると理解される場合があります。
類義語・対義語
類義語
- excess is dangerous
- moderation is key
- avoid extremes
- don't overdo it
- practice self-control
対義語
- indulge without consequences
- embrace excess
- go all out
- no limits
- live without restraint