Better the devil you knowどういう意味でしょうか?
"Better the devil you know"、たとえそれが理想的でなくても、未知の問題や馴染みのない問題に対処するリスクを冒すよりも、慣れ親しんだ、または既知の問題や状況に対処する方が良いことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I decided to stay in my current job because better the devil you know.
私が現在の仕事にとどまることに決めたのは、あなたが知っている悪魔の方が良いからです。
例文
I chose to stick with my old car instead of buying a new one because better the devil you know.
私は新しい車を買うのではなく、古い車に固執することを選びました。
例文
Even though my apartment is small, I decided not to move because better the devil you know
私のアパートは小さいですが、私は*あなたが知っている悪魔の方が良いので、引っ越さないことにしました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Better the devil you know”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Better the devil you know"を使用して、未知またはなじみのない問題でリスクを冒すよりも、たとえそれが理想的でなくても、身近な、または既知の問題や状況に固執する方が賢明であるという考えを表現できます。たとえば、友人が現在の仕事を辞めて新しい機会に就こうと考えている場合、「新しい仕事が魅力的に思えるのはわかりますが、"better the devil you know"。あなたは今の仕事で何を期待すべきか、すでにわかっているはずだ」
- 1仕事
She decided to stay in her current job because better the devil you know.
彼女は現在の仕事にとどまることに決めました。
- 2車を買う
He chose to stick with his old car instead of buying a new one because better the devil you know.
彼は新しい車を買う代わりに古い車に固執することを選びました。
- 3ハウジング
Even though the apartment is small, she decided not to move because better the devil you know.
アパートは小さいですが、彼女は*あなたが知っている悪魔の方が良いので、引っ越さないことに決めました。
“Better the devil you know”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Better the devil you know"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Better the devil you know"日常会話で使用される一般的なことわざです。これは、未知の状況や馴染みのない状況よりも、慣れ親しんだ状況や既知の状況を選択するという考えを表現するためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Better the devil you know"、慎重さと実用性のトーンを伝えます。それは、たとえそれが理想的でなくても、未知の何かでリスクを冒すよりも、既知のものに固執する方が安全または賢明であることが多いことを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Better the devil you know"というフレーズは、非公式と公式の両方の場面で一般的に使用されます。不確実性よりも親しみやすさを選ぶという考えを伝えるために、さまざまな状況で使用できる有名なことわざです。友人、家族、同僚との会話だけでなく、プレゼンテーションや執筆などのよりフォーマルな文脈でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「今の仕事を続けようと思ったのは、"better the devil you know"から」といった具合です。しかし、非公式の会話では、不確実性よりも親しみやすさの選択を暗示するために、「あなたが知っている"悪魔"に固執する時が来た!」と言うように、単独で使用しても人々はこのフレーズを理解するかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- stick with the familiar
- choose the known over the unknown
- prefer the devil you know
- opt for the familiar
対義語
- take a leap of faith
- embrace the unknown
- explore new horizons
- venture into the unfamiliar