Between the devil and the deep blue sea 慣用句 意味/例文を学ぼう

Between the devil and the deep blue seaどういう意味でしょうか?

"Between the devil and the deep blue sea"、同じように難しい、または不快な2つの選択肢から選択しなければならないことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I'm between the devil and the deep blue sea - either I lose my job or I work overtime every day.

私は悪魔と真っ青な海の間にいます-私は仕事を失うか、毎日残業するかのどちらかです。

例文

She's between the devil and the deep blue sea - either she breaks her promise or disappoints her friend.

彼女は悪魔と紺碧の海の間にいます-彼女は約束を破るか、友人を失望させます。

例文

The company is between the devil and the deep blue sea - either they raise prices and lose customers or keep prices low and lose profits

同社は悪魔と真っ青な海の間にあり、価格を上げて顧客を失うか、価格を低く保って利益を失うかのどちらかです

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Between the devil and the deep blue sea”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"悪魔と深い(青い)海の間"を使用して、2つの等しく困難または危険な選択または状況に直面している状況を説明できます。閉じ込められていて、良い選択肢がないという感覚を強調しています。例えば、友人が2つの内定の間で迷っている場合、「2つの内定のどちらかを選ぶとなると、私は悪魔と深海の間にいるような気がする」と言うかもしれません。

  • 1意思 決定

    She was between the devil and the deep blue sea when deciding whether to stay in a toxic relationship or be alone.

    彼女は*悪魔と真っ青な海の間にいて、有毒な関係にとどまるか、一人でいるかを決めていました。

  • 2仕事

    The company was between the devil and the deep sea as they had to choose between laying off employees or going bankrupt.

    会社は「悪魔と深海の間」にあり、従業員を解雇するか倒産するかの選択を迫られました。

  • 3私生活

    He felt between the devil and the deep sea when trying to decide whether to prioritize his career or his family.

    彼は、自分のキャリアと家族のどちらを優先するかを決めようとしているときに、悪魔と深海の間で感じました。

“Between the devil and the deep blue sea”に似た意味をもつ表現

2つの同じくらい難しい、または不利な選択を迫られる

例文

He felt like he was between a rock and a hard place when deciding whether to take a pay cut or lose his job.

彼は、給料をカットするか、職を失うかを決めるとき、岩と硬い場所の間にいるように感じました。

良い選択肢がない状況にあること

例文

The company was stuck between a rock and a hard place as they had to choose between downsizing or going bankrupt.

会社は、規模縮小か倒産かの選択を迫られ、窮地に立たされました。

Damned if you do, damned if you don't

どんな決定や行動も否定的な結果をもたらすような、負けるような状況にあること

例文

She was damned if she did, damned if she didn't when it came to choosing between two equally demanding job offers.

彼女は、2つの同じように要求の厳しい仕事のオファーのどちらかを選ぶことになると、彼女がそうしなければ呪われました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"悪魔と深い(青い)海の間"というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"悪魔と深い(青い)海の間"は、日常会話でよく使われる有名なことわざです。人々は、閉じ込められていると感じ、良い選択肢がない状況を説明するためによく使用します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"悪魔と深い(青い)海の間"は、絶望と無力感のトーンを伝えます。簡単には抜け出せない困難な状況に陥っているという感覚を表現するためによく使われます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"悪魔と深い(青い)海の間"は、非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、2つの難しい選択や状況の間に閉じ込められているという普遍的な感覚を表す、用途の広いことわざです。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼女は悪魔と紺碧の海に挟まれて、有毒な関係にとどまるか、一人でいるかを決めていた」などです。しかし、非公式の会話では、このことわざを単独で使用しても、閉じ込められた気分を暗示するために「私は"悪魔と深海の間"にいる」と言うように理解されるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • in a tight spot
  • caught between two fires
  • between scylla and charybdis
  • in a dilemma
  • in a bind

対義語

  • having multiple options
  • having an easy choice
  • in a favorable position
  • in a win-win situation

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!