Bigger fish to fry 慣用句 意味/例文を学ぼう

Bigger fish to fryどういう意味でしょうか?

"Bigger fish to fry"、より重要または差し迫った問題があることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I can't worry about that right now, I have bigger fish to fry.

今はそんなことは心配できません、揚げる大きな魚がいます。

例文

Sorry, I can't help you with that. I have bigger fish to fry.

申し訳ありませんが、お役に立てません。私は揚げる大きな魚を持っています*。

例文

Let's focus on the main issue at hand. We have bigger fish to fry

目前の主な問題に焦点を当てましょう。揚げる大きな魚があります

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Bigger fish to fry”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Bigger fish to fry"を使用して、より重要な問題や差し迫った問題があり、特定のタスクや問題に集中したり、優先順位を付けたりできないことを伝えることができます。例えば、小さな問題で助けを求められたら、「今はそんなことは心配できない。もっと大きな魚を揚げるから」と言うかもしれません。

  • 1勤怠管理

    Sorry, I can't help you with that. I have bigger fish to fry.

    申し訳ありませんが、お役に立てません。私は揚げる大きな魚を持っています*。

  • 2優先順位付け

    Let's focus on the main issue at hand. We have bigger fish to fry.

    目前の主な問題に焦点を当てましょう。私たちは揚げる大きな魚を持っています*。

  • 3責任

    I can't worry about that right now, I have bigger fish to fry.

    今はそんなことは心配できません、揚げる大きな魚がいます。

“Bigger fish to fry”に似た意味をもつ表現

Higher priorities

注意が必要なより重要なタスクまたは問題

例文

Sorry, I can't help you with that. I have higher priorities.

申し訳ありませんが、お役に立てません。私には優先順位が高い。

More pressing matters

対処が必要な、より緊急または重大な問題

例文

Let's focus on the main issue at hand. We have more pressing matters.

目前の主な問題に焦点を当てましょう。もっと差し迫った問題があります。

Bigger problems to solve

注意が必要な、より重要または複雑な問題

例文

I can't worry about that right now, I have bigger problems to solve.

今はそんなことは心配できませんが、解決すべき大きな問題があります。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Bigger fish to fry"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Bigger fish to fry"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々は、より重要な問題や差し迫った問題があるため、特定のタスクや問題に集中したり、優先順位を付けたりできないことを表現するためによく使用します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Bigger fish to fry"、却下または優先順位付けのトーンを伝えます。それは、話し手が対処すべきより重要なことを持っていることを示唆し、現在の問題は彼らの注意や努力に値しないことを暗示しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"Bigger fish to fry"はインフォーマルな場とフォーマルな場の両方で使用できます。これは、より重要な問題や差し迫った問題に取り組むという考えを伝える汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、会議、プレゼンテーション、仕事のやり取りなどのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「今はそんなことは気にしないよ。もっと大きな魚を揚げるから」とか。しかし、非公式の会話では、「ごめんなさい、"bigger fish to fry"」など、単独で使っても理解され、もっと重要な問題があることを暗示しています。

類義語・対義語

類義語

  • more important fish to fry
  • greater concerns
  • weightier matters
  • more crucial tasks

対義語

  • small fish to fry
  • minor concerns
  • trivial matters
  • insignificant tasks

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!