Black will take no other hueどういう意味でしょうか?
"Black will take no other hue"、特に書面では、何かが固定されている、または変更できないことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
The author's style is distinct - Black will take no other hue.
著者のスタイルは独特です-黒は他の色相を取りません。
例文
The poet's words were powerful - Black will take no other hue.
詩人の言葉は力強かった - 黒は他の色相を取らない。
例文
The playwright's dialogue was sharp - Black will take no other hue
劇作家のセリフは鋭かった - 黒は他の色相を取らない
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Black will take no other hue”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Black will take no other hue" を使用して、一意で比較または置換できないものを記述できます。人、物、またはアイデアの独自性と個性を強調します。例えば、ある画家のユニークなスタイルを褒め称えたい場合、「その画家の作品は本当に素晴らしい。黒は他の色相を取らない」と言うかもしれません。
- 1芸術
The sculptor's masterpiece was one-of-a-kind - Black will take no other hue.
彫刻家の傑作は唯一無二でした-黒は他の色相を取りません。
- 2文学
The author's writing style was distinct and captivating - Black will take no other hue.
著者の文体は独特で魅力的でした-黒は他の色相を取りません。
- 3ファッション
Her fashion sense was bold and original - Black will take no other hue.
彼女のファッションセンスは大胆で独創的でした-黒は他の色を取りません。
“Black will take no other hue”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Black will take no other hue"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Black will take no other hue"という言葉は、日常会話ではあまり使われません。文学や芸術の議論では、何かの独自性や個性が強調されることが多いです。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Black will take no other hue"、際立っていて複製できないものに対する賞賛と感謝のトーンを伝えます。それは、人、物、またはアイデアの並外れた資質と独創性を強調します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Black will take no other hue"というフレーズは、本質的によりフォーマルであり、通常、より芸術的または文学的な文脈で使用されます。何気ない会話や日常の場面ではあまり使われないかもしれません。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼の才能は本当にユニークです。黒は他の色相を取りません」。しかし、非公式の会話では、何かの例外的な性質を暗示するためにBlack will take no other hueを言うなど、単独で使用しても人々はこのフレーズを理解する可能性があります。