Blow by blowどういう意味でしょうか?
"Blow by blow"、何かを非常に詳細に、または段階的に説明したり、詳述したりすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He described the incident blow by blow.
彼はこの事件を一撃一撃と表現した。
例文
The reporter gave a blow by blow account of the game.
レポーターは、ゲームの打撃アカウントを打撃与えた。
例文
She recounted the story blow by blow
彼女はその物語を一撃一撃で詳述した
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Blow by blow”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Blow by Blow"を使用して、何かを非常に詳細に、または段階的に説明することができます。イベントや状況の徹底的かつ包括的な説明を提供することに重点を置いています。例えば、観た映画について聞かれたら、「あらすじを一撃ずつ説明させてください」と言うことができます。
- 1スポーツ
The commentator provided a blow by blow analysis of the boxing match.
コメンテーターは、ボクシングの試合の打撃分析で*打撃を提供しました。
- 2ニュース報道
The journalist gave a blow by blow account of the political debate.
ジャーナリストは、政治論争の打撃の説明をした。
- 3講談
She recounted the events of her trip blow by blow.
彼女は旅の出来事を一撃一撃詳述した。
“Blow by blow”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Blow by Blow"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Blow by Blow"は日常会話でよく使われる表現です。人々はしばしば、出来事、物語、または状況を詳細かつ徹底的に説明するためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Blow by Blow"、徹底と正確さのトーンを伝えます。これは、話し手が何かの包括的で詳細な説明を提供していることを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Blow by Blow"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。カジュアルな会話、プレゼンテーション、レポートなど、さまざまなコンテキストで使用できる汎用性の高い表現です。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼は事件を"blow by blow"説明しました」などです。しかし、非公式の会話では、イベントの詳細な説明を要求するために「"blow by blow"ください!」と言うなど、単独で使用してもフレーズが理解できる場合があります。