By the Skin of One’s Teethどういう意味でしょうか?
"By the Skin of One's Teeth"、困難または危険な状況をかろうじて、またはかろうじて逃れることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I managed to pass the exam by the skin of my teeth.
私はなんとか歯の皮で試験に合格しました。
例文
He avoided getting hit by the car by the skin of his teeth.
彼は車に轢かれるのを避けました彼の歯の皮で。
例文
The team won the game by the skin of their teeth
チームは歯の皮でゲームに勝ちました*
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“By the Skin of One’s Teeth”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"By the Skin of One's Teeth"は、困難な状況や危険な状況をかろうじて、またはかろうじて逃れることができる状況を表すために使用できます。危機一髪と、運や成功のマージンの最小限度の要素を強調しています。たとえば、試験に僅差で合格した場合、「私は"歯の皮で"試験に合格することができました"」と言うかもしれません。
- 1アカデミック
She studied all night and managed to pass the test by the skin of her teeth.
彼女は一晩中勉強し、なんとか歯の皮でテストに合格しました。
- 2事故
He avoided getting hit by the car by the skin of his teeth.
彼は車に轢かれるのを避けました彼の歯の皮で。
- 3スポーツ
The team won the game by the skin of their teeth.
チームは歯の皮でゲームに勝ちました。
“By the Skin of One’s Teeth”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"By the Skin of One's Teeth"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"By the Skin of One's Teeth"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々はしばしば、困難または危険な状況をかろうじて逃れる状況を説明するためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"By the Skin of One's Teeth"安堵と驚きのトーンを伝えます。それは、脱出の狭さと、運の要素、または成功の最小限のマージンを強調しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"By the Skin of One's Teeth"は非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、危機一髪や狭い脱出を表す汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「私はレースを"歯の皮で"完走しました"」。しかし、非公式の会話では、何かをかろうじて避けた後の安堵を表すために「ふぅ、"私の歯の皮"で"!」と言うように、単独で使用してもこのフレーズを理解する可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- barely make it
- just scrape by
- escape by a hair's breadth
- survive by a whisker
- squeak through
対義語
- easily succeed
- safely avoid
- comfortably win
- cruise through
- escape unscathed