Can’t Swing A Dead Cat In (Place) 慣用句 意味/例文を学ぼう

Can’t Swing A Dead Cat In (Place)どういう意味でしょうか?

"Can't Swing A Dead Cat In (Place)" は、(Place) に人が多すぎて、誰かにぶつからずに移動できないことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

During rush hour, you can't swing a dead cat in the subway station.

ラッシュアワーの間、地下鉄の駅で死んだ猫を振り回すことはできません。

例文

The mall was so crowded on Black Friday that you couldn't swing a dead cat without hitting someone.

ブラックフライデーのモールはとても混雑していて、誰かにぶつからずに死んだ猫を振り回すことはできませんでした。

例文

At the music festival, you couldn't swing a dead cat in the crowd

音楽祭では、人混みの中で死んだ猫を振り回すことはできませんでした

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Can’t Swing A Dead Cat In (Place)”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Can't Swing A Dead Cat In (Place)" を使用して、極端に混雑している場所や人でいっぱいの場所を表すことができます。その場所にはたくさんの人がいるので、誰かにぶつからずに動くことは不可能であるという考えを強調しています。例えば、人気のある観光名所を訪れて、そこが混雑していたら、「ここで死んだ猫を振り回すのは、誰かにぶつからない」と言うかもしれません。

  • 1都市

    During rush hour, you can't swing a dead cat in the subway station.

    ラッシュアワーの間、地下鉄の駅で死んだ猫を振り回すことはできません。

  • 2買い物

    The mall was so crowded on Black Friday that you couldn't swing a dead cat without hitting someone.

    ブラックフライデーのモールはとても混雑していて、誰かにぶつからずに死んだ猫を振り回すことはできませんでした。

  • 3音楽祭

    At the music festival, you couldn't swing a dead cat in the crowd.

    音楽祭では、人混みの中で死んだ猫を振り回すことはできませんでした。

“Can’t Swing A Dead Cat In (Place)”に似た意味をもつ表現

Packed like sardines

非常に混雑した空間にいること

例文

The concert was so popular that the venue was packed like sardines.

会場はイワシのように満員になるほどの人気ぶりでした。

他の人のすぐ近くに立ったり動いたりすること

例文

The protesters marched shoulder to shoulder through the streets.

抗議者たちは肩を並べて通りを行進した。

Jam-packed

満席または混雑している

例文

The stadium was jam-packed with fans for the championship game.

スタジアムは優勝決定戦を控えたファンで埋め尽くされた。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Can't Swing A Dead Cat In (Place)"というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Can't Swing A Dead Cat In (Place)"は日常会話でよく使われる表現です。場所の混雑具合をユーモラスに誇張するためによく使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Can't Swing A Dead Cat In (Place)"は、誇張とユーモアのトーンを伝えます。混雑した場所について気楽なコメントをするために使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

この表現はよりくだけた表現で、カジュアルな会話でよく使用されます。フォーマルな場やプロフェッショナルな場には適していない場合があります。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「パーティーはとても満員だったので、誰かを殴らずに死んだ猫を振り回すことはできませんでした」。しかし、非公式の会話では、その場所が混雑していることを暗示するために、「死んだ猫をここに振り回すことはできません!」と言うように、単独で使用しても理解される場合があります。

類義語・対義語

類義語

  • crowded like a can of sardines
  • bursting at the seams
  • teeming with people
  • overflowing with crowds
  • wall-to-wall people

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!