Carry Coals To Newcastle 慣用句 意味/例文を学ぼう

Carry Coals To Newcastleどういう意味でしょうか?

"Carry Coals To Newcastle"、不必要なことや冗長なことをすることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

Bringing sand to the beach is like carrying coals to Newcastle.

ビーチに砂を運ぶのは、ニューカッスルに石炭を運ぶようなものです。

例文

Telling her how to do her job is like carrying coals to Newcastle.

彼女に仕事のやり方を教えることは、ニューカッスルに石炭を運ぶようなものです。

例文

Suggesting a new restaurant to a food critic is like carrying coals to Newcastle

料理評論家に新しいレストランを提案するのは、ニューカッスルに石炭を運ぶようなものです

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Carry Coals To Newcastle”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Carry Coals To Newcastle"を使用して、不要なことや冗長なことを行うことを説明できます。それは行動の無益さを強調しています。たとえば、すでに完了しているタスクを手伝ってくれる人がいたら、「ありがとう。でも、ニューカッスルに石炭を運ぶようなものです。もう終わってるよ」

  • 1贈答

    Giving her a book on a topic she's an expert in is like carrying coals to Newcastle. She probably already has a library full of books on that subject.

    彼女が得意とするトピックに関する本を彼女に贈ることは、ニューカッスルに石炭を運ぶようなものです。彼女はおそらくすでにそのテーマに関する本でいっぱいの図書館を持っているでしょう。

  • 2助言

    Telling a professional chef how to cook is like carrying coals to Newcastle. They already have extensive knowledge and experience in the kitchen.

    プロのシェフに料理の仕方を教えることは、ニューカッスルに石炭を運ぶようなものです。彼らはすでにキッチンで幅広い知識と経験を持っています。

  • 3推奨 事項

    Suggesting a new fashion trend to a fashionista is like carrying coals to Newcastle. They are already up-to-date with the latest trends.

    ファッショニスタに新しいファッショントレンドを提案することは、ニューカッスルに石炭を運ぶようなものです。彼らはすでに最新のトレンドを最新の状態にしています。

“Carry Coals To Newcastle”に似た意味をもつ表現

Bring sand to the beach

不必要なことや冗長なことを行うため

例文

Bringing more food to the potluck is like bringing sand to the beach.

持ち寄りにより多くの食べ物を持ってくることは、ビーチに砂を持ってくるようなものです。

Sell ice to Eskimos

すでにそれを豊富に持っている人々に何かを売ること

例文

Trying to sell umbrellas on a rainy day is like selling ice to Eskimos.

雨の日に傘を売ろうとするのは、エスキモーに氷を売るようなものです。

そのテーマについてすでに知識のある人にアドバイスや情報を提供するため

例文

Explaining basic computer skills to a tech-savvy teenager is like teaching grandma to suck eggs.

テクノロジーに精通したティーンエイジャーに基本的なコンピュータースキルを説明するのは、おばあちゃんに卵の吸い方を教えるようなものです。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Carry Coals To Newcastle"という言葉の起源は17世紀にさかのぼります。イギリスのニューカッスルは、炭鉱産業で知られていました。当時、世界最大の石炭輸出国の1つでした。したがって、ニューカッスルに石炭を持ち込むことは、ニューカッスル市にすでに石炭が豊富にあったため、完全に不要で冗長でした。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Carry Coals To Newcastle"は日常会話でよく知られている慣用句です。他のイディオムほど頻繁には使用されないかもしれませんが、それでも一般的に理解され、不必要または冗長なことをするという考えを伝えるために使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Carry Coals To Newcastle"は、無益さと冗長さのトーンを伝えます。行動や提案の無意味さを強調するために、ユーモラスまたは皮肉を込めてよく使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"Carry Coals To Newcastle"はインフォーマルな場とフォーマルな場の両方で使用できます。不必要なことをするという考えを伝える汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「持ち寄りパーティーにより多くの食べ物を持ってくるのは、ニューカッスルに石炭を運ぶようなものです」などです。しかし、非公式の会話では、ある行動の無益さを暗示するために「ニューカッスルに石炭を運ぶ!」と言うように、このフレーズを単独で使用しても理解されるかもしれません。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!