Cat on a hot tin roofどういう意味でしょうか?
"Cat on a hot tin roof"、極端に不安になったり、落ち着かなかったりすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I couldn't sleep last night, I was like a cat on a hot tin roof.
昨夜は眠れず、熱いトタン屋根の上の猫のようでした。
例文
Waiting for the test results has me feeling like a cat on a hot tin roof.
検査結果を待っていると、私は熱いトタン屋根の上の猫のように感じます。
例文
The anticipation before the big game had the players like cats on a hot tin roof
ビッグゲーム前の期待感は、選手たちを「熱いトタン屋根の上の猫」のようでした
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Cat on a hot tin roof”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Cat on a hot tin roof"は、極度の不安や落ち着きのなさの状態を表すために使用できます。緊張してリラックスできない感覚を強調しています。たとえば、重要な電話を待っていてじっとしていられない場合、「暑いトタン屋根の上の猫のようだ」と言うかもしれません。
- 1ニュースを待っている
She couldn't sleep last night, she was like a cat on a hot tin roof waiting for the test results.
昨夜は眠れず、まるで熱いトタン屋根の上の猫のように検査結果を待っているようでした。
- 2予想
The anticipation before the big game had the players like cats on a hot tin roof.
ビッグゲーム前の期待感から、選手たちは「熱いトタン屋根の上の猫」のようでした。
- 3緊張
He was pacing back and forth, like a cat on a hot tin roof, before his job interview.
彼は、就職の面接の前に、熱いトタン屋根の上の猫のように、行ったり来たりしていました。
“Cat on a hot tin roof”に似た意味をもつ表現
Nail-biting
大きな不安や緊張を引き起こす
例文
The final moments of the game were nail-biting.
試合終盤は手に汗握る展開となった。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Cat on a hot tin roof"というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Cat on a hot tin roof"は日常会話でよく使われる表現です。極度の不安や落ち着きのなさの状態を鮮やかに表現するためによく使われます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Cat on a hot tin roof"、不安と不安の高まりを伝えています。落ち着いたりリラックスしたりできない人の姿を鮮やかに描くカラフルな表情です。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"cat on a hot tin roof"というフレーズは、非公式な場面でより一般的に使用されます。これは比喩的な表現であり、フォーマルな文脈や専門的な文脈では適切ではないかもしれません。ただし、友人、家族、同僚とのカジュアルな会話では引き続き使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼女は熱いトタン屋根の上の猫のようで、じっとしていられなかった」。しかし、インフォーマルな会話では、落ち着きのなさを表現するために「Feeling like a "cat on a hot tin roof"!」と言うように、単独で使っても理解できるかもしれません。