Chase rainbowsどういう意味でしょうか?
"Chase rainbows"、不可能なこと、または起こりそうにないことを追求することを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He's always chasing rainbows with his unrealistic goals.
彼はいつも非現実的な目標で「虹を追いかけている」。
例文
I told her not to chase rainbows and focus on more attainable dreams.
私は彼女に、虹を追いかけるのではなく、もっと達成可能な夢に集中するように言いました。
例文
Instead of chasing rainbows, he should be working towards more practical solutions
「虹を追いかける」のではなく、より実践的な解決策に向けて取り組むべきなのです
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Chase rainbows”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Chase Rainbows"を使用して、非現実的または達成不可能な目標を追求しないように誰かに警告することができます。不可能なことや起こりそうにないことを追いかけることの無益さを強調しています。例えば、友人が常に自分に非現実的な期待を抱いていたら、「虹を追いかけるのはやめて、もっと達成可能な夢に集中しなさい」と言うかもしれません。
- 1目標設定
Instead of chasing rainbows, he should be working towards more practical solutions.
「虹を追いかける」のではなく、より現実的な解決策に向かって取り組むべきです。
- 2経歴
He's always chasing rainbows with his unrealistic goals.
彼はいつも非現実的な目標で「虹を追いかけている」。
- 3自己啓発
I told her not to chase rainbows and focus on more attainable dreams.
私は彼女に、虹を追いかけるのではなく、もっと達成可能な夢に集中するように言いました。
“Chase rainbows”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Chase Rainbows"という語源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Chase Rainbows"というフレーズは、他のイディオムほど一般的ではありませんが、それでも日常会話で使用されています。非現実的または達成不可能な目標を追求しないようにアドバイスするためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Chase Rainbows"は、警戒心と現実主義のトーンを伝えます。誰かを現実に引き戻し、より実用的な追求に集中するように促すためによく使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"chase rainbows"は非公式と公式の両方の設定で使用できます。非現実的な目標を追求するという考えを伝える汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「虹を追いかけるのではなく、より実用的な解決策に目を向ける」などです。しかし、非公式の会話では、「虹を追いかけるのはやめましょう!」など、このフレーズを単独で使っても理解でき、現実的な目標設定の必要性を暗示しています。
類義語・対義語
類義語
- pursue the impossible
- chase fantasies
- run after illusions
- follow unrealistic dreams
対義語
- set achievable goals
- pursue realistic aspirations
- focus on practical objectives
- work towards attainable dreams