Chinese wallsどういう意味でしょうか?
"Chinese walls" は、機密情報や機密情報の共有を防ぐために、企業内の異なる部門または部門間の分離を説明するために使用される用語を意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
The company implemented Chinese walls to ensure that sensitive client information is protected.
同社は、機密性の高い顧客情報が確実に保護されるように、中国の壁を実装しました。
例文
There are strict Chinese walls in place between the investment banking and research departments.
投資銀行部門と調査部門の間には、厳格な「中国の壁」があります。
例文
The legal team operates behind Chinese walls to maintain client confidentiality
法務チームは、クライアントの機密性を維持するために中国の壁の後ろで活動しています
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Chinese walls”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Chinese walls" を使用して、機密情報や機密情報の共有を防ぐために、企業内の異なる部門または部門間の分離を記述できます。たとえば、機密性の高い顧客情報を確実に保護したい場合、異なるチームや部門間で"Chinese walls"を実装する場合があります。これにより、情報の機密性が保たれ、知る必要がある人だけがアクセスできるようになります。
- 1企業環境
The company implemented Chinese walls to ensure that sensitive client information is protected.
同社は、機密性の高い顧客情報が確実に保護されるように、中国の壁を実装しました。
- 2金融業界
There are strict Chinese walls in place between the investment banking and research departments.
投資銀行部門と調査部門の間には、厳格な「中国の壁」があります。
- 3法曹
The legal team operates behind Chinese walls to maintain client confidentiality.
法務チームは、クライアントの機密性を維持するために中国の壁の後ろで活動しています。
“Chinese walls”に似た意味をもつ表現
コンピュータ・ネットワークを分離して保護するセキュリティ対策
例文
The company installed a firewall to prevent unauthorized access to their network.
同社は、ネットワークへの不正アクセスを防ぐためにファイアウォールを設置しました。
組織の異なる部分間の情報の流れを制限するシステムまたはポリシー
例文
The organization has implemented information barriers to prevent conflicts of interest.
組織は、利益相反を防ぐために情報バリアを実装しています。
Data segregation
不正アクセスを防止するためにデータを分離して保護するプラクティス
例文
The company follows strict data segregation protocols to protect customer information.
同社は、顧客情報を保護するために、厳格なデータ分離プロトコルに従っています。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Chinese walls"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Chinese walls"は、日常会話、特に企業や金融の文脈で比較的一般的な表現です。これは、組織内の機密情報を保護するために講じられた対策を説明するためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Chinese walls"プロフェッショナリズムと守秘義務のトーンを伝えます。プライバシーを維持し、情報の不正な共有を防ぐことの重要性を強調するために、真剣かつ正式な方法でよく使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Chinese walls"は、主にビジネス会議、法的議論、金融機関などの専門的な設定で使用される正式な表現です。カジュアルな会話ではあまり使われないかもしれません。
この表現を単独で使用してもいいですか?
"中国の壁""Chinese walls"は、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「同社は機密情報を保護するために中国の壁を実装しました」などです。しかし、文脈によっては「中国の壁を作らなければいけない」と守秘義務措置の必要性を示唆するなど、単独で用いても理解できる。
類義語・対義語
類義語
- information barriers
- data segregation
- confidentiality measures
- internal controls
- information partitioning
対義語
- collaboration
- transparency
- information sharing
- open communication
- information flow