Dog daysどういう意味でしょうか?
"Dog days"、通常は夏の非常に暑い時期を意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
We stayed indoors during the dog days of summer.
私たちは夏の犬の日の間、屋内にとどまりました。
例文
The dog days made it unbearable to go outside.
犬の日は外に出るのが耐えられなくなりました。
例文
I always look forward to the end of the dog days when the weather starts to cool down
私はいつも、天気が涼しくなり始める犬の日の終わりを楽しみにしています
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Dog days”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Dog Days" を使用して、通常は夏の非常に暑い天候の期間を表すことができます。この時期の強烈な暑さと不快感を強調しています。たとえば、誰かが灼熱の気温について文句を言ったら、「ああ、この"dog days"は本当に耐えられない」と言うかもしれません。
- 1天気
We stayed indoors during the dog days of summer.
私たちは夏の犬の日の間、屋内にとどまりました。
- 2野外活動
The dog days made it unbearable to go outside.
犬の日は外に出るのが耐えられなくなりました。
- 3季節の変化
I always look forward to the end of the dog days when the weather starts to cool down.
私はいつも、天気が涼しくなり始める犬の日の終わりを楽しみにしています。
“Dog days”に似た意味をもつ表現
Heatwave
猛暑が長引く
例文
We're in the middle of a heatwave, just like the dog days of summer.
私たちは熱波の真っ只中にいて、夏の「犬の日」のように。
Sweating bullets
暑さや緊張で大量の汗をかくこと
例文
I was sweating bullets during the dog days of summer.
私は夏の犬の日の間に弾丸を汗をかいていました。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Dog Days"というフレーズの起源は、古代ギリシャとローマ時代にまでさかのぼることができます。これは、「犬の星」としても知られる星シリウスが太陽とともに昇り、沈む期間を指します。この時期は通常、7月上旬から9月上旬で、夏の最も暑い日と一致します。古代ギリシャ人やローマ人は、この時期の暑さはシリウスの存在によって強まると信じていたため、「犬の日」という用語が付けられました。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Dog Days"は日常会話、特に夏の間、よく使われるイディオムです。人々は、季節の最も暑く、最も不快な日を説明するためによく使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Dog Days"不快感と熱のトーンを伝えます。フラストレーションや涼しい気候への憧れを表現するためによく使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Dog Days"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。これは、夏の特定の期間を表す広く認識されている表現です。友人や家族とのカジュアルな会話だけでなく、天候パターンや季節の変化に関するより正式な会話にも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「"dog days"が終わるのが待ちきれません」などです。しかし、くだけた会話では、暑いことへの不満を表現するために「うーん、"dog days"!」と言うように、一人で使っても理解できるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- hot spell
- summer heat
- sweltering days
- sizzling weather
- heatwave
対義語
- cool breeze
- mild weather
- chilly days
- winter frost
- cold snap