Dog in the manger 慣用句 意味/例文を学ぼう

Dog in the mangerどういう意味でしょうか?

"Dog in the manger"、自分が欲しくない、または必要としていないものを他の人が楽しんだり使用したりするのを利己的に妨げる人を意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

He's such a dog in the manger, always hogging the best parking spot.

彼は飼い葉桶の中の犬で、いつも最高の駐車場を独り占めしています。

例文

She acted like a dog in the manger, refusing to share her toys with the other children.

彼女は飼い葉桶の中の犬のように振る舞い、他の子供たちとおもちゃを共有することを拒否しました。

例文

The company's CEO was accused of being a dog in the manger, hoarding resources for his own department

同社のCEOは、自分の部門のためにリソースをため込んでいる「飼い葉桶の中の犬」であると非難されました

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Dog in the manger”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Dog in the manger"は、利己的に他人が何かにアクセスしたり楽しんだりするのを妨げている人を表すために使用できます。それは、所有欲と共有したくないという考えを強調しています。このフレーズを使用できる 3 つの異なる状況を次に示します。

  • 1パーキング

    He's such a dog in the manger, always hogging the best parking spot.

    彼は飼い葉桶の中の犬で、いつも最高の駐車場を独り占めしています。

  • 2共有

    She acted like a dog in the manger, refusing to share her toys with the other children.

    彼女は飼い葉桶の中の犬のように振る舞い、他の子供たちとおもちゃを共有することを拒否しました。

  • 3資源配分

    The company's CEO was accused of being a dog in the manger, hoarding resources for his own department.

    同社のCEOは、自分の部門のためにリソースをため込んでいる「飼い葉桶の中の犬」であると非難されました。

“Dog in the manger”に似た意味をもつ表現

利己的に自分のために物を蓄積したり、保持したりして、他の人がそれらにアクセスしたり楽しんだりするのを妨げること

例文

He's hoarding all the snacks and not sharing with anyone.

彼はすべてのスナックを買いだめし、誰とも分け合っていません。

完全に自己中心的で、他人のニーズや欲求を考慮したくない人

例文

She's selfish to the core, always putting her own interests above everyone else's.

根っからの利己主義で、常に他人の利益よりも自分の利益を優先している。

Keeping all the cards close to one's chest

個人的な利益のために情報やリソースを差し控え、他の人がそれらにアクセスできないようにすること

例文

He's keeping all the cards close to his chest, not sharing any details about the project.

彼はすべてのカードを胸元にしまい込み、プロジェクトの詳細は一切共有していません。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Dog in the manger"という言葉の起源は、イソップの寓話とされる古代ギリシャの寓話にまでさかのぼることができます。この寓話では、犬が干し草でいっぱいの飼い葉桶に横たわり、お腹を空かせた牛がそれを食べるのを防ぎます。それ以来、このフレーズは、自分が欲しくない、または必要としていないものを他の人が楽しんだり使用したりするのを利己的に妨げる人を表すために比喩的に使用されています。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"Dog in the manger"というフレーズは、他のイディオムと比較して、日常会話ではそれほど一般的ではありません。しかし、それでも認識可能であり、他人が何かにアクセスしたり楽しんだりすることを利己的に差し控えたり、妨げたりする人を表すのに効果的に使用できます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Dog in the manger"批判と非難のトーンを伝えます。独占欲が強い人や利己的な人に対する欲求不満や苛立ちを表現するためによく使われます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Dog in the manger"というフレーズはフォーマルなものと見なされ、カジュアルな会話では一般的に使用されない場合があります。より強く、より正確な表現が望まれる専門的または文学的な文脈で使用される可能性が高くなります。

この表現を単独で使用してもいいですか?

"Dog in the manger"というフレーズは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼は"dog in the manger"のように振る舞い、他の人にコンピューターを使わせることを拒否しています」などです。しかし、非公式の会話では、「そんな"dog in the manger"になるな!」など、一人で使っても理解してもらえるかもしれません。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!