Don’t Cry Over Spilled Milk 慣用句 意味/例文を学ぼう

Don’t Cry Over Spilled Milkどういう意味でしょうか?

"こぼれたミルクで泣かないでください"とは、すでに起こっていて変更できないことに腹を立てたり心配したりしないことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I know you made a mistake, but don't cry over spilled milk.

あなたが間違いを犯したことは知っていますが、こぼれたミルクで泣かないでください

例文

There's no use in crying over spilled milk, just move on and learn from it.

こぼれたミルクで泣くのは無駄です、ただ先に進んでそれから学びましょう。

例文

I understand you're disappointed, but don't cry over spilled milk, there's always another opportunity

あなたががっかりしていることは理解していますが、こぼれたミルクで泣かないでください、常に別の機会があります

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Don’t Cry Over Spilled Milk”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"こぼれたミルクで泣かないでください"を使用して、すでに起こっていて変更できないことに腹を立てたり心配したりしないように誰かにアドバイスできます。それは、先に進み、現在または未来に焦点を合わせることの重要性を強調しています。たとえば、友人が小さな間違いに腹を立てている場合、「大したことではない、こぼれたミルクで泣かないでください」と言うかもしれません。

  • 1間違い

    I know you made a mistake, but don't cry over spilled milk.

    あなたが間違いを犯したことは知っていますが、こぼれたミルクで泣かないでください

  • 2失望

    There's no use in crying over spilled milk, just move on and learn from it.

    こぼれたミルクで泣くのは無駄です、ただ先に進んでそれから学びましょう。

  • 3逃した機会

    I understand you're disappointed, but don't cry over spilled milk, there's always another opportunity.

    あなたががっかりしていることは理解していますが、こぼれたミルクで泣かないでください、常に別の機会があります。

“Don’t Cry Over Spilled Milk”に似た意味をもつ表現

Let bygones be bygones

過去の葛藤や不満を忘れて先に進む

例文

It's time to let bygones be bygones and start fresh.

過ぎ去ったものを過ぎ去ったものにし、新たに始める時が来ました。

これまでに発生し、変更または元に戻すことができないもの

例文

That argument is water under the bridge now, let's move on.

その議論は今橋の下の水です、先に進みましょう。

過去の出来事や状況から先に進むには

例文

It's time to turn the page and focus on the future.

ページをめくって未来に集中する時が来ました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"こぼれたミルクで泣かないで"というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"こぼれたミルクで泣かないでください"は日常会話の一般的な表現です。過去の過ちや失望にこだわらず、代わりに現在または未来に集中するように人々に思い出させるためによく使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"こぼれたミルクで泣かないでください"は、安心と励ましのトーンを伝えます。それは、すでに起こったことについて動揺したり心配したりするかもしれない誰かを慰めるために使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"こぼれたミルクで泣かないでください"は、非公式と公式の両方の設定で使用できます。過去の出来事に腹を立てたり心配したりしないという考えを伝える多目的な表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、専門的な通信などのより正式な状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「こぼれたミルクで泣いても無駄です。先に進んでそこから学びましょう。」ただし、非公式の会話では、「こぼれたミルクで泣かないでください!」など、単独で使用してもフレーズを理解して、誰かがすでに起こったことを心配するべきではないことを暗示する場合があります。

類義語・対義語

類義語

  • move on
  • let it go
  • forget about it
  • don't dwell on it
  • look forward

対義語

  • dwell on it
  • worry about it
  • regret it
  • obsess over it
  • cry over it

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!