Don't trouble trouble until trouble troubles youどういう意味でしょうか?
"Don't trouble trouble until trouble troubles you"、問題や困難が実際にあなたに影響を与え始めるまで、心配してはいけないことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I try to live by the motto, 'Don't trouble trouble until trouble troubles you.'
私は「トラブルがあなたを悩ませるまでトラブルを起こさない」をモットーに生きようとしています。
例文
Instead of stressing about potential issues, I remind myself to not trouble trouble until trouble troubles me.
潜在的な問題についてストレスを感じるのではなく、トラブルが自分を悩ませるまでトラブルを起こさないように自分に言い聞かせています。
例文
It's important to stay calm and not trouble trouble until trouble actually affects you
落ち着いて、トラブルが実際に影響するまでトラブルを起こさないことが大切です
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Don't trouble trouble until trouble troubles you”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Don't trouble trouble until trouble troubles you"を使用して、不必要な対立や問題に直接影響が及ぶまで回避するようにアドバイスできます。必要に迫られない限り、他人の問題に関わらないことの重要性を強調しています。例えば、友人が他の2人の口論に介入したい場合、「覚えておけ、トラブルがあなたを悩ませるまでトラブルを起こさないで」と言うかもしれません。
- 1対人関係
Instead of jumping into the middle of their dispute, it's better to follow the saying, don't trouble trouble until trouble troubles you.
彼らの論争の真っ只中に飛び込むのではなく、ことわざに従う方が良いです、*トラブルがあなたを悩ませるまでトラブルを悩ませないでください。
- 2競合の解決
Why are you getting involved in their argument? Remember, don't trouble trouble until trouble troubles you.
なぜあなたは彼らの議論に巻き込まれるのですか?覚えておいてください、*トラブルがあなたを悩ませるまでトラブルを起こさないでください。
- 3助言
I know you want to help, but sometimes it's best to stay out of other people's problems and remember that don't trouble trouble until trouble troubles you.
助けてあげたい気持ちはわかりますが、時には他の人の問題に近づかず、*トラブルがあなたを悩ませるまでトラブルを起こさないことを覚えておくのが最善です。
“Don't trouble trouble until trouble troubles you”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Don't trouble trouble until trouble troubles you"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Don't trouble trouble until trouble troubles you"というフレーズは、他のことわざほど一般的ではありませんが、それでも日常会話で使用されています。これは、不必要な競合や問題を回避するためのアドバイスや注意喚起を提供するためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Don't trouble trouble until trouble troubles you"警戒と知恵のトーンを伝えます。自分の行動に気を配り、他人の問題に不必要に巻き込まれないようにするためによく使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Don't trouble trouble until trouble troubles you" というフレーズは、非公式な場面と公式な場面の両方で使用できます。アドバイスを提供し、さまざまな状況で使用できることわざです。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「参加する代わりに、忘れずに"don't trouble trouble until trouble troubles you"してください」などです。しかし、非公式の会話では、「覚えておく時間、"don't trouble trouble until trouble troubles you"!」など、単独で使用しても、不必要な衝突を避ける必要性を暗示するフレーズが理解される可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- avoid unnecessary conflicts
- stay out of trouble
- don't poke the bear
- don't stir the pot
- don't rock the boat
対義語
- seek trouble
- provoke conflicts
- get involved in other people's problems
- stir up trouble