Drain the Lizardどういう意味でしょうか?
"Drain the Lizard"は排尿を意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I'll be right back, I need to drain the lizard.
すぐに戻ってきます、トカゲを排出する必要があります。
例文
Excuse me, I have to find a restroom to drain the lizard.
すみません、トカゲを排出するためのトイレを探さなければなりません。
例文
After holding it in for so long, I finally found a place to drain the lizard
長い間我慢して、ようやくトカゲを排出する場所を見つけました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Drain the Lizard”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Drain the Lizard"は、排尿する必要があることを示すユーモラスで非公式な方法として使用できます。友人同士のカジュアルな会話やカジュアルな場でよく使われます。たとえば、パーティーでトイレを使用する必要がある場合、「すみません、トカゲを排出するためのトイレを探さなければなりません」と言うことができます。
- 1懇親会
I'll be right back, I need to drain the lizard.
すぐに戻ってきます、トカゲを排出する必要があります。
- 2公共の場所
After holding it in for so long, I finally found a place to drain the lizard.
長い間それを我慢した後、私はついにトカゲを排水する場所を見つけました。
- 3丁寧な言い訳
Excuse me, I have to find a restroom to drain the lizard.
すみません、トカゲを排出するためのトイレを探さなければなりません。
“Drain the Lizard”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Drain the Lizard"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Drain the Lizard"という言葉は、日常会話ではあまり使われません。これはスラングと見なされ、フォーマルな場やプロフェッショナルな場では適切でない場合があります。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Drain the Lizard"ユーモラスでカジュアルなトーンを伝えます。友達同士やカジュアルな場面で、会話に気さくで遊び心のある要素を加えるためによく使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
いいえ、"Drain the Lizard"くだけた俗語です。フォーマルな設定やプロフェッショナルな設定には適していません。友人とのカジュアルな会話やリラックスした社交の場で使用するのが最適です。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「すぐに戻ってくるから、トカゲを排水する必要がある」などです。しかし、インフォーマルな会話では、トイレを使う必要があることを暗示するために「Time to "drain the lizard"!」と言うように、一人で使っても理解されるかもしれません。