Draw a line in the sand 慣用句 意味/例文を学ぼう

Draw a line in the sandどういう意味でしょうか?

"Draw a line in the sand"、明確な境界または制限を確立することを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I had to draw a line in the sand when my roommate started borrowing my clothes without asking.

ルームメイトが勝手に私の服を借り始めたとき、私は砂に線を引かなければなりませんでした。

例文

The company CEO drew a line in the sand by implementing a strict no-tolerance policy for harassment.

同社のCEOは、ハラスメントに対する厳格な不寛容ポリシーを実施することで、砂上の楼閣に線を引いた。

例文

After years of being taken advantage of, she finally drew a line in the sand and stood up for herself

何年にもわたって利用された後、彼女はついに砂に線を引き、自分のために立ち上がった

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Draw a line in the sand”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Draw a line in the sand"を使用して、明確な境界または制限を確立する必要性を強調できます。誰かが自己主張をしたり、確固たる姿勢を示したりする必要があるときによく使われます。例えば、友達があなたの服を勝手に借り続けたら、「砂に線を引いて、頼まれもしないのに服は取れないと言わなきゃいけなかった」と言うかもしれません。

  • 1個人の境界線

    She decided to draw a line in the sand and establish boundaries with her overbearing family members.

    彼女は砂に線を引き、威圧的な家族との境界線を確立することに決めました。

  • 2職場の方針

    The company CEO drew a line in the sand by implementing a strict no-tolerance policy for harassment.

    同社のCEOは、ハラスメントに対する厳格な不寛容ポリシーを実施することで、砂上の楼閣に線を引いた。

  • 3自己主張

    After years of being taken advantage of, she finally drew a line in the sand and stood up for herself.

    何年にもわたって利用された後、彼女はついに砂に線を引き、自分のために立ち上がった。

“Draw a line in the sand”に似た意味をもつ表現

Set boundaries

個人のスペースやウェルビーイングを保護するための制限やルールを確立すること

例文

She had to set boundaries with her demanding boss to maintain a healthy work-life balance.

彼女は、健康的なワークライフバランスを維持するために、厳しい上司と境界線を引く必要がありました。

Stand one's ground

自分の信念や立場を引き下がったり妥協したりすることを拒否すること

例文

Despite the pressure, she stood her ground and defended her opinion.

プレッシャーにもかかわらず、彼女は自分の立場を貫き、自分の意見を擁護しました。

問題に対して強く揺るぎない立場をとること

例文

The organization took a firm stance against animal cruelty.

動物虐待に対しては断固たる姿勢で臨みました。

自分の意見、ニーズ、境界線を自信を持って表現する

例文

She learned to assert herself and speak up in meetings.

彼女は自分自身を主張し、会議で発言することを学びました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Draw a line in the sand"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Draw a line in the sand"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々はしばしば、特定の問題に対して境界線を確立したり、確固たる立場をとったりする必要性を表現するためにそれを使用します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Draw a line in the sand"、自己主張と決意のトーンを伝えます。これは、誰かが立場を表明し、明確な制限を設定していることを示すためによく使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"draw a line in the sand"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。境界線を引くとか、毅然とした姿勢で構えるとか、そういう発想が伝わってくる万能な表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、会議、交渉、仕事のやり取りなどのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼女は砂に線を引いて境界線を引くことに決めました」。しかし、非公式の会話では、「Time to "draw a line in the sand"!」と言って境界線を引く準備ができていることを暗示するなど、単独で使用しても理解される場合があります。

類義語・対義語

類義語

  • establish limits
  • set a boundary
  • make a stand
  • take a stand
  • define one's boundaries

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!