Drop into your lap 慣用句 意味/例文を学ぼう

Drop into your lapどういう意味でしょうか?

"Drop into your lap"、何の努力も計画もなしに、思いがけず何かを受け取ったり、手に入れたりすることです。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I didn't even apply for the job, it just dropped into my lap.

私はその仕事に応募したわけでもなく、ただ私の膝の上に落ちただけです。

例文

I was just walking down the street when a $100 bill dropped into my lap.

通りを歩いていたら、100ドル札が私の膝の上に落ちてきました。

例文

I was hoping to find a new apartment, and then the perfect one dropped into my lap

私は新しいアパートを見つけることを望んでいました、そして完璧なアパートは私の膝に落ちました*

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Drop into your lap”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Drop into your lap"は、何かが予期せず楽にやってくる状況を表すために使用できます。それは、何の努力も計画もなしに何かを受け取ったり、手に入れたりするという考えを強調しています。たとえば、新しい仕事に就いた経緯を聞かれたら、「応募したわけでもなく、膝の上に落ちただけ」と答えるかもしれません。

  • 1雇用機会

    She wasn't actively looking for a job, but an amazing opportunity dropped into her lap.

    彼女は積極的に仕事を探していたわけではありませんでしたが、素晴らしい機会が彼女の膝の上に落ちました。

  • 2予期せぬ棚ぼた

    He was just walking down the street when a $100 bill dropped into his lap.

    彼が通りを歩いていると、100ドル紙幣が彼の膝の上に落ちてきました。

  • 3完璧なソリューションを見つける

    She was hoping to find a new apartment, and then the perfect one dropped into her lap.

    彼女は新しいアパートを見つけたいと思っていましたが、完璧なアパートが彼女の膝の上に落ちました。

“Drop into your lap”に似た意味をもつ表現

Fall into one's lap

何の努力も計画もなしに、思いがけず自分の所有物や経験に入ってくること

例文

The opportunity to travel the world fell into his lap when he won a free trip.

世界を旅する機会は、彼が無料の旅行を獲得したときに彼の膝に落ちました。

特定の状況で幸運や幸運を得るため

例文

She really lucked out when she found a parking spot right in front of the store.

店の目の前に駐車場を見つけたときは本当にラッキーでした。

Strike gold

思いがけず価値のあるものや望ましいものを発見したり、手に入れたりすること

例文

They struck gold when they stumbled upon a hidden treasure in their backyard.

彼らは裏庭に隠された宝物につまずいたときに金を打った。

多額の金銭や予期せぬ利益を受け取ること

例文

She got a windfall when she inherited a fortune from a distant relative.

彼女は遠い親戚から財産を相続したときに棚ぼたを手に入れました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Drop into your lap"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Drop into your lap"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々はしばしば、何の努力や計画もなく何かを受け取ったり手に入れたりする、予期せぬ楽な状況を説明するためにそれを使用します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Drop into your lap"驚きと幸運のトーンを伝えます。幸運や思いがけない祝福を表現するためによく使われます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"膝に"drop into your lap"は、非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、予期せぬ状況を表す汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「私はその仕事に応募したわけでもないのに、膝の上に落ちただけだ」といった具合です。しかし、カジュアルな会話では、「うわー、膝の上に落ちた!」など、一人で使っても理解できて、驚きや興奮を表現しているかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • come out of the blue
  • fall into one's lap
  • land in one's lap
  • get lucky
  • have something handed to you

対義語

  • work hard for something
  • put in effort
  • struggle to obtain
  • plan and achieve

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!