Ducks in a rowどういう意味でしょうか?
"Ducks in a row"、すべてを体系的に整理し、準備することを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
Before starting the project, make sure you have all your ducks in a row.
プロジェクトを開始する前に、すべてのアヒルが一列に並んでいることを確認してください。
例文
She always has her ducks in a row when it comes to planning events.
彼女は、イベントの計画に関しては、常にアヒルを並べています。
例文
The team worked hard to get their ducks in a row before the big presentation
チームは、大きなプレゼンテーションの前にアヒルを並べるために一生懸命働きました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Ducks in a row”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Ducks in a Row"を使用して、整理と準備の重要性を強調することができます。それは、すべてを整頓し、準備を整えることを示唆しています。たとえば、誰かがプロジェクトを開始しようとしている場合、「プロジェクトを開始する前に、すべてのアヒルが一列に並んでいることを確認してください」と言うことができます。
- 1プロジェクトマネジメント
Before starting the project, make sure you have all your ducks in a row.
プロジェクトを開始する前に、すべてのアヒルが一列に並んでいることを確認してください。
- 2イベント企画
She always has her ducks in a row when it comes to planning events.
彼女は、イベントの計画に関しては、常にアヒルを並べています。
- 3プレゼンテーション
The team worked hard to get their ducks in a row before the big presentation.
チームは、大きなプレゼンテーションの前に*アヒルを一列に並べるために一生懸命働きました。
“Ducks in a row”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Ducks in a Row"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Ducks in a Row"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々は、タスクやイベントのために整理され、準備されていることについて話すためによく使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Ducks in a Row"は、効率と準備のトーンを伝えます。それは、すべてが順調で準備が整っていることを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Ducks in a Row"は、非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、整理整頓と準備という考えを伝える用途の広い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、会議、プレゼンテーション、仕事のやり取りなどのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「プロジェクトを開始する前に、すべてのアヒルが一列に並んでいることを確認してください」などです。しかし、非公式の会話では、「"ducks in a row"をする時間です!」など、単独で使用しても、準備と整理整頓を暗示するフレーズが理解される可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- be prepared
- get organized
- have everything sorted
- be ready
- be in order
対義語
- disorganized
- unprepared
- chaos
- messy
- out of order