Faults are thick where love is thin.どういう意味でしょうか?
"欠点は厚い:愛が薄い"とは、関係に十分な愛情や愛情がない場合、小さな問題や意見の相違が大きな問題に簡単にエスカレートする可能性があることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
Their relationship was already on the rocks, so faults are thick where love is thin. Every little mistake became a huge issue.
彼らの関係はすでに岩の上にあったので、愛が薄いところに欠点は厚いすべての小さな間違いが大きな問題になりました。
例文
They never really loved each other, so faults are thick where love is thin. Even the smallest disagreement would turn into a big fight.
彼らは本当にお互いを愛したことがなかったので、愛が薄いところに欠点は厚い小さな意見の相違でさえ大きな喧嘩に変わるでしょう。
例文
It's important to nurture love and affection in a relationship, otherwise faults are thick where love is thin. Small problems can quickly spiral out of control
人間関係の中で愛と愛情を育むことは重要であり、そうでなければ、愛が薄いところに欠点が厚い小さな問題はすぐに制御不能に陥る可能性があります
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Faults are thick where love is thin.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「愛が薄いところに欠点がある」を使って、恋愛における愛と愛情の重要性を強調することができます。愛情や愛情が足りないと、小さな問題や意見の相違でもすぐに大きな問題にエスカレートする可能性があることを示唆しています。例えば、友人がパートナーと辛い思いをしているなら、「覚えておけ、愛が薄いところに欠点は厚い。コミュニケーションを取り、お互いに愛と理解を示すことが大切です。」
- 1関係
Their relationship was already on the rocks, so faults are thick where love is thin. Every little mistake became a huge issue.
彼らの関係はすでに岩の上にあったので、愛が薄いところに欠点は厚いすべての小さな間違いが大きな問題になりました。
- 2葛藤
They never really loved each other, so faults are thick where love is thin. Even the smallest disagreement would turn into a big fight.
彼らは本当にお互いを愛したことがなかったので、愛が薄いところに欠点は厚い小さな意見の相違でさえ大きな喧嘩に変わるでしょう。
- 3人間関係のアドバイス
It's important to nurture love and affection in a relationship, otherwise faults are thick where love is thin. Small problems can quickly spiral out of control.
人間関係において愛と愛情を育むことは重要であり、そうでなければ、*愛が薄いところに欠点が厚く、小さな問題はすぐに制御不能に陥る可能性があります。
“Faults are thick where love is thin.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「愛が薄いところに欠点は厚い」という言葉の由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「愛が薄いところに欠点がある」というフレーズは、日常会話ではあまり一般的ではありません。文学や詩などの文章で、人間関係における愛と愛情の重要性についてより深い意味を伝えるために、より一般的に使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"愛が薄いところに欠点は厚い"は、警戒と知恵のトーンを伝えます。それは、関係において愛と愛情を無視することの潜在的な結果を浮き彫りにしています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「愛が薄いところに欠点は厚い」というフレーズは、本質的によりフォーマルです。人間関係や感情について、より真剣な議論や内省的な議論でよく使われます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
「愛が薄いところに欠点はある」というフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「二人の関係はすでに岩の上にあったので、愛が薄いところに欠点は厚い」とか。しかし、インフォーマルな会話では、「覚えておいて、"欠点は愛が薄いところには厚い"」など、単独で使っても理解してもらえるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- love is the glue that holds relationships together
- love conquers all
- love is the foundation of a strong relationship
- love is the key to a happy relationship
- love is the antidote to conflict
対義語
- love is not enough
- love is a weakness
- love is a burden
- love is the source of problems
- love is a distraction