Flogging a dead horseどういう意味でしょうか?
"Flogging a dead horse"、失われた大義や無意味な努力を追求し続けることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I tried to convince him to change his mind, but it felt like I was flogging a dead horse.
私は彼に考えを変えるよう説得しようとしましたが、まるで「死んだ馬に鞭打つ」ような気がしました。
例文
The team kept practicing even though they were clearly outmatched. It was like they were flogging a dead horse.
明らかに劣勢に立たされながらも練習を続けました。まるで「死んだ馬に鞭打つ」かのようでした。
例文
She kept trying to fix the broken computer, but it was a lost cause. She was just flogging a dead horse
彼女は壊れたコンピューターを修理しようとし続けましたが、それは失われた原因でした。彼女はただ死んだ馬に鞭打っていたのです
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Flogging a dead horse”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Flogging a Dead Horse"は、誰かがもはや不可能または価値のない何かを達成しようとしつこく実りをもたげようとしている状況を説明するために使用できます。例えば、友人がパートナーに何かについて考えを変えるよう説得しようとしている場合、すでに決定が下されていることが明らかなのに、「あなたの言いたいことはわかりますが、この時点であなたは死んだ馬に鞭打っているようです」と言うかもしれません。
- 1関係
She kept trying to revive their failing relationship, but it was like she was flogging a dead horse.
彼女は破綻した関係を復活させようとし続けたが、それはまるで「死んだ馬に鞭打つ」ようだった。
- 2スポーツ
The team was losing by a large margin, but their coach insisted on pushing them harder. It felt like they were flogging a dead horse.
チームは大差で負けていましたが、監督は彼らをもっと強く追い込むことを主張しました。まるで「死んだ馬に鞭打っている」ような感じでした。
- 3問題解決
He spent hours trying to fix his old computer, even though it was beyond repair. He was just flogging a dead horse.
彼は、修理不可能であるにもかかわらず、古いコンピューターを修理しようと何時間も費やしました。彼はただ死んだ馬に鞭打っていた。
“Flogging a dead horse”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Flogging a Dead Horse"というフレーズの起源は不明です。19世紀に始まったと考えられており、おそらく死んだ馬を鞭打って動かす習慣から来ていると考えられていますが、これは明らかに無駄です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Flogging a Dead Horse"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々はしばしば、もはや達成できない、または価値のない何かを追求し続けることの無益さを表現するためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Flogging a Dead Horse"、苛立ちと諦めのトーンを伝えています。無駄な努力の感覚や、失われた原因を手放す必要性を表現するためによく使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Flogging a Dead Horse"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使えます。無意味な努力を続けることの大切さを伝える万能な表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼は死んだ馬に鞭打っていることに気づき、先に進むことにしました」。しかし、非公式の会話では、「死んだ馬に鞭打つのをやめろ!」など、誰かの行動の無益さを暗示するために、単独で使用しても、人々はこのフレーズを理解する可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- waste one's time
- beat a dead horse
- pursue a lost cause
- push a boulder uphill
- run in circles
対義語
- move on
- let go
- cut one's losses
- focus on what matters
- find a new approach