Get the monkey off your back 慣用句 意味/例文を学ぼう

Get the monkey off your backどういう意味でしょうか?

"Get the monkey off your back"、ストレスやトラブルの原因となっている重荷や問題を取り除くことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I finally got the monkey off my back by finishing that difficult project.

私はついに、その困難なプロジェクトを終わらせることで、猿を背中から降ろしました。

例文

He's been trying to get the monkey off his back by quitting smoking.

彼はタバコをやめることで、猿を背中から降ろそうとしています。

例文

She felt relieved after getting the monkey off her back by confessing the truth

彼女は真実を告白することで猿を背中から降ろした後安堵した

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Get the monkey off your back”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Get the Monkey off Your Back"を使って、ストレスやトラブルの原因となっている重荷や問題から解放されるように誰かを励ますことができます。ここでは、このフレーズを効果的に使用できる 3 つの状況を紹介します。

  • 1仕事

    After months of working overtime, she finally got the monkey off her back by completing all her pending tasks.

    何ヶ月にもわたる残業の後、彼女はついに保留中のタスクをすべて完了して、猿を背中から降ろしました。

  • 2中毒

    He's been struggling with alcoholism for years, but he's determined to get the monkey off his back and start a new sober life.

    彼は何年もアルコール依存症に苦しんできましたが、彼は彼の背中から猿を降ろし、新しいしらふの生活を始めることを決意しています。

  • 3有罪

    She couldn't bear the guilt any longer, so she decided to get the monkey off her back by confessing her mistake.

    彼女はこれ以上罪悪感に耐えられなかったので、自分の過ちを告白することで、猿を背中から降ろすことにしました。

“Get the monkey off your back”に似た意味をもつ表現

過去の経験や後悔から解放されたり、前に進むために

例文

He decided to let go of the past and focus on building a better future.

彼は過去を手放し、より良い未来を築くことに集中することを決意しました。

重い責任や問題から自分を解放すること

例文

She shook off the burden of debt by creating a budget and sticking to it.

彼女は予算を作り、それを守ることで借金の負担を振り払った。

自分を縛っている状況や人間関係から逃れるために

例文

He finally broke free from the toxic relationship and found happiness on his own.

彼はついに有毒な関係から解放され、自分自身で幸せを見つけました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Get the Monkey off Your Back"という言葉の起源は不明です。サーカスやカーニバル産業に由来すると考えられており、パフォーマーが猿を訓練して芸を披露したり、観客を楽しませたりしていました。パフォーマーが自分の演技を終わらせたいときは、猿を背中から降ろす必要があり、重荷や責任の解放を象徴しています。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Get the Monkey off Your Back"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々はしばしば、重荷や問題を克服することから来る安堵感と自由を表現するためにそれを使用します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Get the Monkey off Your Back"励ましとサポートのトーンを伝えます。これは、誰かが行動を起こし、問題の解決策を見つけるように動機付けるためによく使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"Get the Monkey off Your Back"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。重荷や問題から自分を解放するという考えを伝える汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼女はあの難しいプロジェクトを終わらせて、ついに猿を背中から降ろした」とか。しかし、インフォーマルな会話では、問題を克服する必要性を暗示するために「Time to "get the monkey off your back"!」と言うように、このフレーズを単独で使用しても理解される可能性があります。

類義語・対義語

類義語

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!